Category: история

Category was added automatically. Read all entries about "история".

lastochka

(no subject)

Чешский документальный фильм о бандеровцах и УПА. Самой интересной - не с исторической точки зрения, но с человеческой - показалась мне фраза одного из чешских офицеров, сражавшихся с украинскими повстанцами: " Мы были врагами, но когда я с ними разговаривал, сочувствие превосходило ненависть".

lena

Пока зло не стало непобедимым

Эти коротенькие и простые воспоминания пожилой немецкой женщины во многом рифмуются для меня с книгой Виктора Клемперера "Язык Третьего Рейха" (рассказывала о ней здесь:http://emarinicheva.livejournal.com/13442.html ). А то и другое вместе, к несчастью, перекликаются со временем и обстоятельствами, в которых мы сейчас живём. Пусть только в чём-то, только отчасти... Тем более нужно об этом знать.

"Очень трудно молодому человеку сопротивляться общему потоку, думать, что все это значит, пытаться предугадать — к чему это может привести? В десять лет я, как и тысячи других моих сверстниц, вступила в «Союз немецких девушек», который был создан национал-социалистами. Мы устраивали вечеринки, ухаживали за стариками, путешествовали...  Я вспоминаю наше восхищение, то, как мы все и я с моими подругами и друзьями славили нашего фюрера, как готовы были часами ждать его выступления. А мой брат был в гитлерюгенде маленьким боссом. И он говорил: если кто-то хочет в нашу организацию, пожалуйста, если нет — мы не будем заставлять. Но были и другие маленькие фюреры, которые говорили: кто не с нами, тот против нас...  И как-то все это не противоречило тому, что большинство из нас были верующими. Около моего дома была церковь, но наш священник никогда не говорил про партию и про Гитлера. Он даже не был в партии. Однако я слышала, что в некоторых других приходах пасторы выступают прямо в униформе! И говорят с амвона почти то же самое, что говорит сам фюрер!
Про лагеря смерти никто не говорил. А если и говорили, то мы не верили… Лагерь, где умерщвляют людей? Не может быть. Мало ли каких кровавых и странных слухов не бывает на войне… Иностранные политики приезжали к нам, и никто не критиковал политику Гитлера. Все пожимали ему руку. Договаривались о сотрудничестве. Что было думать нам? Понимаете, сейчас так много средств, чтобы узнать, что на самом деле происходит. Тогда почти ни у кого не было телефона...
В 1939 году у нас не было понимания, какую войну мы развязываем. И даже потом, когда появились первые беженцы, мы особенно не предавались размышлениям — что все это значит и куда приведет. И конечно, мы совершенно не могли себе представить, что война придет в Берлин… Что я могу сказать? Большинство людей не используют ум, так было и раньше...
И сейчас я бы хотела сказать вот что: нужно научиться распознавать зло, пока оно не стало непобедимым. У нас не получилось, и мы заплатили такую цену! И заставили заплатить других. "





48_02.jpg
Читать полностью здесь:http://www.newtimes.ru/articles/detail/64032
lastochka

"Летела жизнь"

 Годовщина сегодня. Тяжёлая. 23-го февраля 1944 года  по указанию Сталина была произведена "массовая депортация чеченского и ингушского народов". По официальным советским данным были вывезены почти полмиллиона человек, которых направили в отдаленные районы Киргизии и Казахстана. Точных данных о количестве погибших в результате депортации нет, но, по оценкам историков, тяжелые условия в местах переселения стали причиной смерти десятков тысяч человек. 

Эту песню  Владимир Высоцкий написал в 1978 году, когда  тема депортации  (чеченов, ингушей, поволжских немцев, западных украинцев, прибалтов, ...)  в СССР находилась под запретом
за напоминание -спасибо [info]333777999
 

lastochka

Чеслав Милош: "Большевики - это пьеса..."

Новый перевод Натальи Горбаневской из Чеслава Милоша:

В ТУМАНЕ

Если б хоть кто-то из этого что-нибудь уразумел.
Нет, хоть хромой, а с другими так быстро бежал, как умел.

Благодаря ничегошеньки не разуменью
даже действительное нам казалося тенью.

Ох, не хватало, ну, скажем, Фомы Аквината,
чтобы и званым, и избранным врезать как надо!

Были там где-то, конечно, церковные власти
Да заблуждённым во мгле они дали пропáсти.

Бедные люди, бежали мы, даже в припляску,
Пусто кругом, в голове пустота под завязку.

Цивилизация наша — как этот разбитый кувшин.
Косо глазеют на баб мужики, ну а те на мужчин.

Если детей, то невольно — плодим, как плодится.
И от провинции неотличима столица.

Как же тут выбраться, не подсказал бы, пан Адам?
Я приучён послушанию к старшего взглядам.

Правда, то было, когда танцевали фокстроты
И заводили валюту по имени злотый.

«Большевики, — это пьеса шла, — в польском поместье».
Кто бы подумал, что это и вправду предвестье?

После звучали одни Иеремии плачи.
Хаос, иль общая каша, сказавши иначе.

Ты, мне пан Адам сказал, по велению долга
Всем растолкуй, что такое не тянется долго.

Проволкой можно кувшин обтянуть, что расколот.
Но за былое платить алименты на голод.

Чрева советы не слушай, когда пронесется.
А о поэзии не беспокойся. Пробьется.

Из книги «Последние стихотворения» (вышла посмертно).

lena

Свеча Памяти


 
Cегодня - День памяти жертв Голодомора.
О Голоде в Украине начала 30-х  я писала, в частности, здесь:newtimes.ru/articles/detail/4334/  Говорила здесь: origin.svobodanews.ru/content/transcript/1885205.html 
Помню, после нашего разговора на московской  радиостанции "Свобода" мой собеседник, Алексей Миллер, российский историк "державного" направления, сказал мне доверительно примерно так: "Попомните мои слова, Елена,  пройдёт несколько месяцев (разговор происходил незадолго до последних президентских выборов в Украине - Е.М.) и слово "голодомор" забудут вообще".
Прошёл год. Многое изменилось в соседней стране.  Но  и сегодня зажигают в украинских городах и сёлах поминальные свечи. "Горят" свечи памяти и в  журналах моих украинских  друзей.

"...Голодомор стал оружием, сверхоружием советской власти", - написал на днях известный публицист Анатолий Стреляный, - мы в России помним  его по великолепным статьям в московской прессе, сейчас он живёт под Киевом, регулярно публикуется в Украине. Да, оружием, одним из тех, что было направлено на людей в разные стороны и страны ( на граждан России - в том числе). " Россию ответственной за Голодомор назначил путинизм", - продолжает Стреляный. К сожалению, и это верно. Хотя сегодня, как мне кажется, определение "постгеноцидное общество"   применимо к России ничуть не менее, чем к Украине: тоталитаризм, сталинизм, авторитаризм не проходят бесследно для сознания и души человека, общества. Но это не значит, что им нельзя противостоять, хотя бы в масштабах собственного сознания. А память и правда -  это то, на что  можно и нужно опереться.   
Слова Стреляного отсюда: http://gazeta.comments.ua/?krit=1290682956
За ссылку спасибо nazavzhdy 

Свечи Памяти и солидарности "горят" сегодня не только в украинских блогах, но и в журналах моих  друзей из России и других стран::
taki_net  (Россия)  timur_nechaev77 (Россия) jerzy_czech  (Польша) 333777999 (Россия) svonnik (Россия)
Слова солидарности у  svetvasilenko (Россия)   ljuvfnbr (Россия) alicebrown (Россия) st_eugene (Россия)
lena

Разминированная память. Об одном украинском романе.

Отослала обещанную статью в "толстый" литературный московский журнал. Надеюсь, серьезной редактуре и сокращениям она не подвергнется (да и я не позволю :)
А пока размещаю ее тут для Вас, дорогие френды. Знаю, что не всем понравится. Не понравится, прежде всего, ругателям этого романа Оксаны Забужко, да и не только им... Ладно. Не боюсь :) Читайте!

РАЗМИНИРОВАННАЯ   ПАМЯТЬ

 

Елена Мариничева

 

В Киеве вышел новый роман Оксаны Забужко "Музей покинутих секретiв"("Музей брошенных секретов"). По степени горячности обсуждения романа в Украине (а о нем много говорят и пишут сейчас лит.критики, политики, сетевые блоггеры, просто читатели) выход "Музея" – настоящее событие для литературной и окололитературной украинской общественности. Причин тому много. Это

Collapse )
lastochka

ДЛЯ ЧИТАТЕЛЕЙ "КОМПЬЮТЕРРЫ". ПРОЩАЛЬНЫЙ НОМЕР.

Этот, последний номер журнала "Компьютерра"(совпавший с 17-летием еженедельника) появится в продаже во вторник. В сети - в конце недели. Как и обещала, пользуясь "родственными узами", выкладываю сегодня - "прощальную" обложку, фрагмент оформления (в журнале будут собраны обложки наиболее удачных номеров) и одну из статей.


Collapse )
lastochka

Nie spoczniemy : "...За пиковым королем - другой король"

Сначала - об очередной черной годовщине. Ровно 70 лет назад,  17 сентября советские войска вошли на территорию Польши. Не просто так, конечно. С танками... Ну а потом - "присоединение" Западной Украины и Белоруссии, советизация и все, что из этого проистекало. Но это потом...
Сегодня же, в "день вхождения",  пусть на моем блоге  звучит эта прекрасная польская песня. Я ее уже выкладывала однажды и даже общими усилиями мы делали перевод на русский: как это происходило, можно увидеть в коментах  здесь: http://emarinicheva.livejournal.com/29787.html#cutid1
Спасибо френду supersidorov  который прислал мне новую ссылку на "ютуб" (та, что была помещена у меня раньше,  как он обнаружил, больше "не работает"). Рядом с клипом и под ним (нормально разместить не получилось - вибачте! :) - наш с вами, дорогие френды, общий перевод слов песни Северина Краевского (стихи Агнешки Осецкой)
Обновление поста: спасибо Олене Шарговской (Киев)! Здесь http://www.pisni.org.ua/songs/3105261.html
перевод песни на украинский!

Не замолкает в сердце жаль,
Но за первой синей далью - снова даль

Collapse )
lena

Усыхание корней? (Михаил Эпштейн о времени и русском языке)

...«Этическая работа» языка виднее при обращении к корням. Сравним русский язык  с русским же, но… ХIX века. В четырехтомном академическим словаре 1847 года 153 слова начинались корнем «люб». В четырехтомном же академическом словаре русского языка (1982, под ред. Евгеньевой) осталось 41 слово из 153. Ушли: «любиться», «любощедрый»… В целом лексико-тематическая группа «любовь» сократилась почти на три четверти...
 Было 146 слов с корнем «добр», осталось 52.
...Мы видим реально, как увядает на корню — на корнях! — русский язык.
А что появилось нового?… Вломились тысячи английских слов и десятки блатных, но почти ничего нового не рождалось из русских корней. Язык казался бесплодным, как свинец.
Русский взахлеб импортирует, но не экспортирует идеи, образы, понятия. Наша ментальная обрабатывающая промышленность на нуле.
Даже прежние достижения истребляем: стыдимся называться «интеллигентами», ходим в «интеллектуалах». Хотя «интеллигенция» — из немногих положительных понятий, которые Россия внесла в международный языковой обиход.
...Сейчас, когда русский утратил свой геополитический статус сверхъязыка и, вступая в глобальную систему коммуникаций, все более уступает свои позиции в мировой логосфере другим языкам (английскому, испанскому, китайскому, арабскому), очень важно трезво оценить его сильные и слабые стороны и очертить резерв его возможностей.
…Задача, если хотите, в том, чтоб демократизировать язык. Перейти к модели работающей демократии. К регулярности словообразования.
Вот есть приставка о-, с помощью которой от существительных и прилагательных образуются переходные глаголы. Свет — осветить, круглый — округлить. Почему бы не сделать эту модель регулярной: «обуютить», «ожутить», «опривычить»?.. Чтоб возникали слова с предсказуемым значением. Ведь язык интуитивно чувствует правильность модели: уже возникли глаголы «озвучить», «оцифровать»...
 ...Воскрешать не субстанции, а энергии языка. Не забытые слова, а саму способность корня к ветвлению, порождению новых слов. Стимулировать новое словотворчество, способность корней расти дальше.
...Сейчас еще идут опасные процессы. Депопуляция населения и делексикализация языка — сходной природы. Там, где отсутствует воля к смыслу (и порождению новых слов!), — там отсутствует и воля к жизни.
...Мы сможем определить поднявшуюся волю к жизни не только по росту народонаселения, но и по новому обращению с языком."
Полностью здесь:
http://www.novayagazeta.ru/data/2009/075/22.html
навелаsamsonata 
Я же хочу еще заметить как переводчик с украинского. В языке современной, "новой" украинской литературы сейчас достаточно бурно (нравится это кому-то или не нравится) идет процесс словотворчества. Лишний раз убеждаюсь в этом, работая над переводами  произведений той же Оксаны Забужко или Тани Малярчук. По-моему,  это очень позитивное и интересное явление, которое и нас- переводчиков- подталкивает порой к некоторым "вольностям" с языком русским, что для последнего,   учитывая к тому же все вышеизложенное, вполне может быть и "на користь".