Category: еда

Category was added automatically. Read all entries about "еда".

lastochka

Дни сурка в Гармиш-Партенкирхене

Уже в Москве.
 А вплоть до вчерашнего дня - сплошные  "дни сурка" посреди Баварских Альп.
Каждое утро:
"Morning!".
Взгляд на часы - 9.00.
Снежно-свежий воздух из открытого окна.
Всё та же   птичья песенка, тот же цветущий куст, те же сверкающие на солнце равнодушные снеговые горы.  Щелчок телевизионного пульта: Ну??.. "BBC-news":  те же бодрые дикторы (только в разных нарядах), те же новости -  аэропорты закрыты, по всем программам- карты распространения вулканического облака  и умники с указками вокруг них...
Спускаемся к завтраку. Еще несколько раз "morning" + обмен по очередности - сочувственно-сокрушенными взглядами, растерянным разведением рук, закатыванием глаз к потолку:самолетов "нихт", мол,  -обмениваемся всем этим с дежурным,  с официантом, с редкими гостиничными жителями. И одно утро, и второе, и третье и, кажется, уже нескончаемое: "Morning!"...
Как проводили дни - расскажу позже. Неплохо в общем-то. Если б только не сосущее чувство неопределенности.  Очень неприятное, скажу я вам, чувство, нараставшее с каждым днём... Милая Лариса Лисюткина, - знакомая мне лишь по Живому Журналу shaherezada !! Позвонила мне  в отель из Берлина, снабдила нужной информацией, предложила помощь (хотели уже добираться до Мюнхена, оттуда - до Берлина, а оттуда - на поезде) ! После разговора с ней  горы вокруг заулыбались веселее :))
А вчера про вулкан почему-то забыли, самолеты полетели, и мы благополучно прибыли домой.
Сегодня утром открыла уже своё московское окно:
"MORNING"!!! :)

P.S. Не поздравила многих прекрасных френдов с Днями рождений, пришедшимися на мои "дни сурка". Почта добросовестно приносила напоминания, но в Живой Журнал в нашем отеле заходить было сложновато. Поздравляю всех сейчас! Тем более, что среди родившихся в эти апрельские дни - мой  сынок, вместе с котом Тюленем остававшийся в Москве "на хозяйстве" и отлично справившийся со всеми тяготами одинокого студенческого быта :)
lena

Украинская писательница Таня Малярчук. Перевод на русский. Публикация в журнале "Новый мир"

ЦВЕТКА  И ЕЕ Я
                                              1.
Когда я родилась, ей было шесть лет и она варила свой первый бульон.

Мама лежала в родильном доме. Папа уже неделю ел одни консервы и жареные яйца. Не мылся, не менял носки, не стелил постель, а спал прямо в кресле перед телевизором. Цветка ходила в свой детский садик и рассказывала всем, что мама поехала в Венгрию покупать ей модную зимнюю куртку.

Был апрель.

Цветка достала из холодильника куриный окорочок и варила бульон. Она еще могла бы сварить пельмени, выкупать отца, выстирать ему одежду, могла бы накричать на него, как это делала мама, могла бы надеть мамину ночную сорочку…

Далее здесь:
http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2009/6/ma8.html
В самом журнале публикацию предваряет краткий рассказ об авторе, а именно:
"Малярчук Татьяна Владимировна родилась в 1983 году в Ивано-Франковске. Прозаик, эссеист, автор четырех книг прозы, лауреат украинской премии "Книжка года"(2006). Живет в Киеве."
Справка о переводчике, в отличие от сетевого набора - в журнале помещена не ДО, а после публикации. "Цветки". Эта случайность сетевого набора будет, по-видимому, скоро исправлена.