?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Nie spoczniemy : "...За пиковым королем - другой король" - Елена Мариничева
emarinicheva
emarinicheva
Nie spoczniemy : "...За пиковым королем - другой король"
Сначала - об очередной черной годовщине. Ровно 70 лет назад,  17 сентября советские войска вошли на территорию Польши. Не просто так, конечно. С танками... Ну а потом - "присоединение" Западной Украины и Белоруссии, советизация и все, что из этого проистекало. Но это потом...
Сегодня же, в "день вхождения",  пусть на моем блоге  звучит эта прекрасная польская песня. Я ее уже выкладывала однажды и даже общими усилиями мы делали перевод на русский: как это происходило, можно увидеть в коментах  здесь: http://emarinicheva.livejournal.com/29787.html#cutid1
Спасибо френду supersidorov  который прислал мне новую ссылку на "ютуб" (та, что была помещена у меня раньше,  как он обнаружил, больше "не работает"). Рядом с клипом и под ним (нормально разместить не получилось - вибачте! :) - наш с вами, дорогие френды, общий перевод слов песни Северина Краевского (стихи Агнешки Осецкой)
Обновление поста: спасибо Олене Шарговской (Киев)! Здесь http://www.pisni.org.ua/songs/3105261.html
перевод песни на украинский!

Не замолкает в сердце жаль,
Но за первой синей далью - снова даль

Нет покоя, нет покоя,
Зов дороги манит нас
Значит снова, мимоходом
Мы споем еще хоть раз.

Как жадно сердце на любовь...
За одним холодным инеем - другой

Нет покоя, нет покоя
Зов дороги  манит нас
Значит снова, мимоходом
Мы споем еще хоть раз.

Недотанцован этот бал
За бескрайней синей далью - снова даль
Со временем утихнет боль.
За пиковым королем - другой король.

Проходят годы чередой
Этот черный туз - за ним в игре другой,

Нет покоя, нет покоя
Зов дороги манит нас
Значит снова, мимоходом
Мы споем еще хоть раз

Недотанцован этот бал
За бескрайней синей далью - снова даль
Со временем утихнет боль
За пиковым королем - другой король.

А стоило ли нас любить?
Может, да, но картой время не побить.

Нет покоя. нет покоя
Зов дороги манит нас
Значит снова, мимоходом
Мы споем еще не раз...

Tags: , ,

17 comments or Leave a comment
Comments
alimych From: alimych Date: September 17th, 2009 08:11 am (UTC) (Link)
Песня огромной ностальгической силы.
Спасибо, милая Лена!
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 17th, 2009 08:20 am (UTC) (Link)
Да...:) Тот же френд прислал мне ссылку на исполнение этой же песни этими же исполнителями в их юные годы ("Сопот-1977"):http://www.youtube.com/watch?v=kvjCRqXLibI&NR=1 (Кстати, это он сам выложил на "ютуб"). Совсем не то, по-моему... Так что возраст - стихам, песням, лицам (некоторым) - на пользу, получается :)
(Deleted comment)
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 17th, 2009 08:48 am (UTC) (Link)
Да, Галич был и остается современен. К сожалению...У меня даже "тэг" есть с текстом из этой песни - "наши танки на чужой земле". Недавно обновлялся, в связи с известными событиями. Пусть бы ушел уже он ("тэг" с этими словами) в небытие...
alimych From: alimych Date: September 17th, 2009 08:36 am (UTC) (Link)
Каждому времени свое исполнение. Молодое, по-моему, ничуть не хуже взрослого. Но точно, что другое - по-комсомольки задорное и на добрую терцию выше.
(Deleted comment)
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 17th, 2009 06:17 pm (UTC) (Link)
И очень к месту вспомнилось! (Юрий имел в виду сравнение двух исполнений этой польской песни - молодым Краевским в 1977-м году и - сравнительно недавно, им же).Спасибо за полный текст Галича!
(Deleted comment)
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 17th, 2009 06:35 pm (UTC) (Link)
Но ведь и получилось - в унисон! Просто ЖЖ- коменты располагаются не в хронологическом порядке, реплика Юрия ("Алимыча" - он из Киева тоже :) относилась к другому моему же коменту, не к Вашему...:) В общем здесь "без поллитра не разберешься" :))
P.S.С огромным интересом начала читать отрывки из Оксаниного романа!Надеюсь, после Кракова будет поставлена последняя в нем точка.Будем держать за нее (нашу О.З.) кулаки! :))
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 17th, 2009 08:58 am (UTC) (Link)
Точно.Хорошее тоже. Хотя и " задорное по-комсомольски"...:)
From: sharhovska_ol Date: September 17th, 2009 08:25 am (UTC) (Link)
спасибо за напоминание! читаю сейчас Кертеса, и, помимо прочего, моменты европейской взаимной истории пытаюсь для себя уяснить.

а про песню (просмотрела топик, не заметила отсылки, но если повторяюсь - извините) "Піккардійська терція" вот так перевела http://www.pisni.org.ua/songs/3105261.html. а вот как вставить песню в комментарий, не знаю... но у них значительно оптимистичнее получилось, чем у поляков, и мене глубоко. так что за оригинал - спасибо большое:)
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 17th, 2009 08:35 am (UTC) (Link)
Дякую дуже, Олено! :))
Сейчас добавлю ссылку в пост: на украинский-то мы не переводили...
P.S. C интересом прочла Вашу статью в "Сучасности", переданной мне добрым человеком с Львовского Форума (в журнале также отрывок из романа О.З.)
jerzy_czech From: jerzy_czech Date: September 17th, 2009 08:45 am (UTC) (Link)
Спасибо. И за то, что отметили годовщину, н за песню. Что касается перевода... Оказывается, что даже с названием - проблема. Я посмотрел в словаре, как переводят слово - "spocząć" - отдохнуть. Но это же - "odpocząć". "Не отдохнем" - это не совсем то. "Nie spoczniemy" более переносное, чем "Nie odpoczniemy". "Нет покоя" тоже не годится. "Нет покоя" - это от чего-то другого (геморроя). Мне кажется, что там лучше "Не устанем". По крайней мере семантически.
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 17th, 2009 08:53 am (UTC) (Link)
Ну так Вам - "и карты в руки"! :) Ну хоть припев - переведите правильно, как считаете нужным!А? :)) (я-то сама польский язык практически не знаю, нам тогда, кстати, Ng8 еще помогала...)
jerzy_czech From: jerzy_czech Date: September 17th, 2009 09:21 am (UTC) (Link)
В свободное время - почему нет? Но его-то как раз у меня нет... :(
(no subject) - podzvin_14 - Expand
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 17th, 2009 09:46 am (UTC) (Link)
Спасибо огромное! необходимое "документальное" сопровождение...
supersidorov From: supersidorov Date: September 17th, 2009 05:51 pm (UTC) (Link)
Вроде, взрослый мужик, а ничего поделать не могу - каждый раз слушаю и утираю слёзы...
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 17th, 2009 06:11 pm (UTC) (Link)
Я, наверное, гораздо более бесчувственная: слушаю без слез, - без внешних слез, по крайней мере...:)
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 17th, 2009 06:18 pm (UTC) (Link)
Ну и спасибо еще раз - и от меня, и от френдов. Теперь и Вы с нами :)
17 comments or Leave a comment