?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Новая украинская проза. Кость Москалец, "Вечерний мед". - Елена Мариничева
emarinicheva
emarinicheva
Новая украинская проза. Кость Москалец, "Вечерний мед".
Кость Москалец- один из самых интереснейших авторов современной украинской литературы. И не только литературы. Он - поэт, прозаик, а также композитор, рок-музыкант, бард (некоторые его песни - например "Вона"(Она) - считаются  хитами). На своем блоге я не раз выкладывала его стихи  ("Жайворонок снiг" мы даже переводили здесь на русский общими усилиями, кто помнит :). Сегодня предлагаю впервые на русском главу из романа Костя Москальца "Вечерний мед". Этот роман я бы назвала прозаически-поэтическим осмыслением недавних лет в Украине,  попыткой передать самоощущение, самостояние Художника, брошенного в новые, отнюдь не дружелюбные по отношению к свободному творчеству, жизненные обстоятельства. Роман и смешной, и грустный, и трагический..

Бамбула жил тем, что разрисовывал писанки и продавал их на Подоле...

Кость Москалец
ВЕЧЕРНИЙ МЕД
часть третья. С АНГЕЛОМ НА ПЛЕЧЕ.
                          перевод с украинского Елены Мариничевой

глава 3

Бамбула жил тем, что разрисовывал писанки и продавал их на Подоле. Делал он это искусно, с  утонченным артистизмом;  буйные, фантастические узоры на писанках никогда не повторялись, а хрупкость гусиных яиц добавляла им ценности. Одно неосторожное движение – и вместо шедевра на ладони лежали одни скорлупки. Глядя на эти хрупкие модели мироздания, можно было подумать, что рисовала  их мечтательная панна с прозрачными от анемии и тонкими, как ее кисточка, пальчиками. Бамбула был верзилой весом более полутора центнера, запросто гнул подковы,  мог бы побороть обоих братьев Кличко зараз, но не делал этого, потому что был Творец, а не…. . А еще у Бамбулы во Львове был  родной братик Бампер. Об их с братиком бурной молодости до сих пор гуляли по Львову такие ужасающие легенды и мифы, что даже Юрко Винничук боялся их описывать. Бамбула ненавидел Львов и жил то в Киеве, то под Киевом, имея собственную хату и мастерскую. А это уже немало.
  Костик приехал к Бамбуле за помощью. Стуча зубами, он выскочил из насквозь промерзлой электрички, и, поскальзываясь, побежал по улицам погружавшихся в вечерний  сумрак Беличей. Помимо Бамбулы в Беличах обитали рэкетиры, сутенеры, проститутки и бывший рабочий класс, который благодаря нежданной им  «незалежности» превратился в деклассированный элемент. Элемент с радостью снимал с прохожих шубы, куртки и шапки, вытряхивал из их карманов злополучные бумажные деньги и мелочь, снимал часы и кольца, а после бросал жертвы под электричку или отпускал живыми, в зависимости от настроения и атмосферного давления. В конце концов, в те времена так было не только в Беличах, но и по всей Украине и, следует добавить,  России и Белоруссии.
  Он обрадовался, увидев яркий свет в окне Бамбуловой кухни. Небольшой домик стоял в глубине заснеженного сада, по утоптанной тропке бегал Черник,  вынюхивая свежие заячьи следы. Черник почуял чужого и залился лаем.
  Костик долго не мог снять старый кожаный плащ, который трансформировался в ледяные доспехи средневекового рыцаря, трещал, хрустел и мог поломаться. Потом Бамбула отпаивал гостя крепким горячим чаем. На улице совсем стемнело, стояла, а может, лежала зима, раскидистая яблоня  подступила поближе к освещенному окну и на синих сугробах  густо обозначилась ее ажурная тень." Деревья тени натрясли, а яблок нет",
зато пахло масляными красками, новогодней живицей растворителей, жильем художника. Наконец Костик пришел в себя. Боль от холода и дрожь растаяли в дружелюбном тепле кухни, зеленый чай с жасмином напомнил про Китай, весну, про то, что на свете существует «Книга Перемен» и ей можно верить,  а значит вернулся к Костику и коварный дар богов, речь, его язык отмерз от неба и он вполне разборчиво сказал:
-    Теперь, старик, слушай меня внимательно, хочу просить тебя  кое о чем.
-    Проси, - великодушно позволил Бамбула. – Только не очень много.
-    У меня вышел второй сборник стихов.
-    Чего же ты молчишь? Поздравляю! А ну, покажи.
Костик достал из плаща,  от которого все еще несло Антарктидой, книжку, молча положил ее на стол.
-    Клево! Чувак, ты какой-то невеселый, это дело надо молниеносно обмыть. А  из какой это отвратной бумаги обложка? В моем клозете похожая висит.
-    Началось.
-    Бумага страшненькая. Для жопы и то лучше продают. Ну, ничего, ничего… Подпишешь мне экземплярчик.
 Костик нацарапал несколько строк.
-    Спасибо, старик. Сейчас сходим, возьмем бутыль…
-    Бутыль возьмем в другой раз, - понуро сказал Костик. – Я насчитал там больше двадцати опечаток. Но это еще ничего. Старик, они не заплатили мне ни гроша.
-    Сейчас никому не платят, - пожал плечами Бамбула. – Радуйся, что издали за так.
-    Да. Но они отдали мне весь тираж!
-    Ну так что? Трагедия! Продашь, станешь крутым, купишь Чернику косточку.
-    Да подожди ты, косточка! Знаешь, сколько экземпляров такого дерьма они наштамповали?
-    Тысячу.
-    Три тысячи!
-    Опа-опа…- Бамбула схватился за голову.
-    Андрей, я должен их забрать и немедленно. Там нужно освободить место, потому что из типографии уже везут новые тиражи и их некуда складывать.
-    Ренессанс просто какой-то начался, гляди-ка…Ага! – Бамбула все сразу понял. – И ты хочешь все эти бестселлеры свезти ко мне. НИ-КОГ-ДА!
-    Но куда же мне их деть? Положи в мастерскую, пусть побудут там до весны
Потом я их по частям заберу. Старик, ты моя  последняя надежда.
-    Осталась лишь только надежда одна…
 Бамбула подумал.
-    В мастерскую не положу, - сказал он. – Ты ведь знаешь, у меня уже был пожар. Можно  в летнюю кухню. Но там влажно, она не отапливается. До весны они понабрякают.
-    Пусть. Ты представляешь, сколько будет стоить отправить их ко мне домой? За триста километров? Это же машина нужна.
-    За машину с тебя триста баксов и слупят. Бензина нигде нет.
-    То-то и оно…
-    Ладно, договорились. Привози. Только расскажи, как ты влип в такую фигню?
   Костик сделал несколько глотков чая.
-    Всех деталей я еще не знаю. В целом сюжет такой: когда прозвучало долгожданное для некоторых слово «свобода» и мы сбросили колониальное иго, растроганная украинская диаспора Америки подарила  Союзу писателей – нашей «Спилке » - издательский центр. С компьютерами, ксероксами, факсами и прочими прибамбасами. «Вот, нате, - сказала диаспора, - чтоб и вы были не хуже других наций, чтоб не тосковали по рабству  египетскому, сиречь московскому. Мы слышали, что много молодых писателей в Украине не могут издать свои книжки. Поддержите их. Налейте свежую кровь,  сиречь, молодого вина модерновой поэзии и прозы в новые мехи. Создавайте, холера, державу! Создавайте, сиречь же таки, новую литературу!!! И пусть вам Бог помогает и любовь к родному материнскому слову, а вот вам еще сто тысяч долларов на бумагу и, сиречь, на фуршет».
-    И все?
-    «Спилка» вежливо поблагодарила, поклонилась диаспоре в ноги, в руки и еще кой-куда, забрала издательский центр и  с пением гимна пошла  …
-    …и загнала этот центр в Россию.
-      Нет, Россия нам теперь по барабану. А вот на киевских развалах начали массово появляться дешевые во всех отношениях детективы и порнографические романы. На русском языке, естественно, наш такого еще не выдерживает.
-    Вот мудаки.
-    Ни много ни мало, а три лета  клёво пролетели, но тут диаспора возьми да  спохватись. Ибо начали поговаривать, дескать, то есть сиречь, будто бы у молодой державы в ее хилых институциях какая-то там коррупция завелась. Что ж, с кем не бывает.. Но неужели такая мерзкая гадость могла коснуться совести нации? Ее песенной, барвинковой, соловьиной даже, холера, души?  Не ровно дело  здесь москальская провокация. Украинские писатели столетия и тысячелетия боролись за свободу слова и прочую фигню, а слово теперь строго стоит на страже. Будь ты белый как снег и чистый как лед, а обмолвят с головы до ног. И все же! И все же едем, панове, и удостоверимся на свои очи. Приезжает Диаспора на Банковую, а «Спилка» ей говорит…
-    …ваш центр уже давно спиздило Русское Национальное Единство?
-    Нет. Не забегай вперед. «Хотели бы мы, простите-извините, посмотреть на ваши наработки» - с материнской ласковой улыбкой молвит Диаспора. А «Спилка» ей отвечает: «Щас». Выбежала Спилка за угол, а там поэтов ползает видимо-невидимо. Стихи читают один другому, голытьба, про вечность, красу и славу, и про юную непокоренную отчизну, да, кстати, все скопом размечтались, кто из них будет первым Нобелевским лауреатом – выясняют. Рвань, одним словом.
-    И среди них ты.
-    И я среди них, где же мне еще быть, как не среди своих? Спилка поймала нас штук десять в жменю, занесла в кабинет и говорит – мне, допустим: «Хочешь книжку? Безгонорарную, зато выпустим за так. Часть тиража тебе отдадим. Подаришь  своим крейзанутым, а они – тебе. У тебя уже пять лет книжки не выходили, а ты, как-никак, мой член. Соглашайся, бард, пока не поздно, а то передумаю». Чего ты ржешь?
  Бамбула ползал по кухне.
 - Если Спилка – она, то как ты можешь быть ее членом?     - простонал он.
-    У тебя одно на уме. Вот насшибала Спилка стишков и выдала все сразу за считанные дни. А Диаспора сидит, ждет. Спилка приносит ей кофе и гору вот такого убожества: « Прошу полюбоваться, это наша новая поэтическая серия. Вот Костик, вот Петро, а Лышега отказался, ему , видите ли, не понравилось оформление на нашей туалетной бумаге. Перебирать уже стали, видите, литературный процесс пошел и пошел… обещал вернуться. Да, кстати, дайте нам еще сто тысяч. На оформление, а то художники забурели, не хотят больше «за так» публиковать свое творчество на обложках. Ренессанс, кароч». Облилась Диаспора горячими и обильными, поцеловала Спилку в…Андрей, в лоб она ее поцеловала, а не туда, куда ты показываешь, еще сто тысяч и рушничок вышиваный из Филадельфии на счастье, на долю, блин, дала, после чего скрутила fuck you враженьке на северо-восток и, поправив лапшу на ушах, полетела на свою чужбину. А Спилка – зырк в окно, за которым мощно гудит самолет в Нью-Йорк, словно приговаривая «карр…карр…», хвать телефонную трубку и говорит мне: « Слушай, казёл, забирай эту рвань, чтобы завтра и духу здесь ее не было, нам «Эммануэль Арсан» негде складировать».
И вот я у тебя. Ох и дубарь же на улице…


Tags: , ,

101 comments or Leave a comment
Comments
vladimir_druk From: vladimir_druk Date: January 28th, 2009 10:22 am (UTC) (Link)
на москву тоже
оч похоже
:)
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 28th, 2009 10:31 am (UTC) (Link)
Ну да, он же и пишет (хоть это и про "рекитню" ) - что так было по всей России, Украине и Белоруссии. Хотя...Я, кажется, поняла, что ты имеешь в виду :)
yusta_ya From: yusta_ya Date: January 28th, 2009 11:03 am (UTC) (Link)

я тоже переводила Москальца :)))

Завтра в дом приволочатся
Собутыльников штук двадцать,
Выпьете холодного вина.

Кто-то презентует астры,
Скажет кто-то: жизнь прекрасна!
Ясно, что прекрасна - но Она...

Но Она, но Она
Сидит совсем одна,
Пьет и даже не пьянеет
От дешевого вина.
Я спою ей серенаду,
Всю посуду перебью -
Мне сегодня как-то надо
Одолеть печаль свою.

Так случилось в этом мире,
Что за волосы твои я
И за губы жизнь отдать готов!

Будет осень непременно,
Мы уедем все, наверно,
В украинизированный Львов...

Лишь она, лишь Она
Останется одна,
Опрокинет, не пьянея,
Литр дешевого вина,

Моя девочка родная,
Моя яркая звезда...
Я ору, не умолкая,
Ночь безлунна и пуста (3 р.).

Львовянам особенно нравится :).
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 28th, 2009 11:24 am (UTC) (Link)

Re: я тоже переводила Москальца :)))

О, прекрасный перевод! Это же знаменитая " Вона" - (обращаюсь я к русским френдам!) Где-то на блоге у меня есть ссылка и на звучание этой песни на украинском. Я взялась именно за "Вечерний мед"(давно его присмотрела). С Костем мы на связи, перевод согласовываем. А стихи его я не переводила, я вообще поэзию не перевожу (не умею :) - так, какие-то попытки подстрочника делала на своем блоге в прошлом году ("Жайворонок снiг"), чтоб привлечь внимание к этой незаурядной личности и Поэту (у Димы Кузьмина на блоге потом тоже был - уже настоящий!- перевод одного из стихотворений Костя Москальца).
malch_u_gann From: malch_u_gann Date: January 28th, 2009 11:21 am (UTC) (Link)
Елена, я далёк от москальской гордыни и великодержавного высокомерия. Но когда я читаю нынешних украинцев и украинок, поневоле цепляет мысль, что современной украинской интеллектуальной элите - в данном случае литераторам - вовсе нет нужды решать в своём творчестве (и своим творчеством) проблемы той Украины, в коей они живут, а лучше погонять о том, как Россия, москали клятые обидели Ураину, устроили геноцид всего, надругались, нагнули, растоптали и попрали, заодно употребив всуе. Россия - это враг, и мы теперь будем в каждой книге его по пять раз на главу колоть, язвить и проклинать. И русских тоже. И владу их в том числе. Скажите, может, Вы знаете: когда им надоест? Я - русский, но я не Медведев, не Путин, не Сталин и не Берия, я просто человек, который ничего дурного украинцам и Украине не сделал, и мне обидно за то, что меня ненавидят просто так, потому, что я есть. Как безликую единицу.
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 28th, 2009 11:38 am (UTC) (Link)
Вы внимательно прочитали текст? Если тут по отношению к кому и есть неприязнь - то только по отношению к чиновникам из Украинского Союза писателей.Я, возможно, не знаю более дружелюбного, ироничного и доброго человека и автора (по отношению ко всем людям!), чем Кость Москалец. Вы что имеете в виду конкретно? Кто Вас ненавидит? Всякие полусумасшедшие на форумах ЖЖ?Ангажированные журналюги в СМИ? Не читайте их. "Москалей-русских", которые "ненавидят" украинцев еще больше.Людей стравливают с обеих сторон.Не надо "вестись" на это.Литература, Культура, Поэзия - единственное, что может, по-моему, как-то остановить эту истерию. Ну и человечность,Ну и... да Вы ведь все понимаете, мне казалось...
(Deleted comment)
(Deleted comment)
From: (Anonymous) Date: January 28th, 2009 11:57 am (UTC) (Link)
Хороший текст, спасибо тебе, повеселился.
Ждем книгу теперь!
Олег Д.
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 28th, 2009 12:12 pm (UTC) (Link)
Да тут веселого немного...Надо будет еще пару глав выложить, как думаешь?
(no subject) - (Anonymous) - Expand
(no subject) - podzvin_14 - Expand
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 28th, 2009 12:15 pm (UTC) (Link)
Ох, спасибо, Сашко! Но изначально - это стихи Ивана Малковича - одного из тех Поэтов, которым, в какой-то степени, посвящена вся книга.
(no subject) - (Anonymous) - Expand
sorry_gregory From: sorry_gregory Date: January 28th, 2009 12:07 pm (UTC) (Link)
Налейте свежую кровь, сиречь, молодого вина модерновой поэзии и прозы в новые мехи. Создавайте, холера, державу! Создавайте, сиречь же таки, молодого вина модерновой поэзии и прозы в новые мехи.

Сомнительный повтор " сиречь".
" В новые меха", думаю.
Можно ли умно перевести глупый текст? Вряд ли.
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 28th, 2009 12:21 pm (UTC) (Link)
Вы совершенно правы. Глупый текст и переводить нужно ГЛУПО. Ведь это слова абстрактной "Диаспоры" - имеется в виду, что и там чиновники порой свои цели преследуют(и не всегда литературе близкие) и говорить-то на родном языке, бывает, толком разучились. Прочитайте оригинал - Вам это легко - все станет ясно...
(no subject) - podzvin_14 - Expand
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 28th, 2009 01:19 pm (UTC) (Link)
Не знала...I звiдкiля Ви все знаете? :)
tynjatka From: tynjatka Date: January 28th, 2009 01:13 pm (UTC) (Link)
Сиречь? А що там в оригіналі, бо під рукою не маю? І чи можна викласти весь цей абзац українською? Якось дивно звучить... цікаво порівняти. Дякую.
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 28th, 2009 01:27 pm (UTC) (Link)
То же и в оригинале. Вот фраза: "Налийте свiжоi крови, тобто сирiч молодого вина модерноi поезii i прози до нових мiхiв. Створюйте, холера, державу! Створюйте, сирiч же таки, нову лiтературу!!!" Напрасно, наверное, именно этот, корявый по языку кусок ( а он и должен быть таким!) я вынесла отдельно. Уберу сейчас. Кто хочет - пусть читает в контексте всей главы.
(ну Вы поняли, что кое=где здесь i с двумя точками должно быть - у меня компьютер не настроен на укр шрифт).
alicebrown From: alicebrown Date: January 28th, 2009 02:31 pm (UTC) (Link)
Немного ужастик, но очень классный. И перевод удался. Поздравляю!
From: (Anonymous) Date: January 28th, 2009 02:48 pm (UTC) (Link)
- Нет, увольте, я терпеть не могу украинские вирши, - высокая блондинка в роскошной длинной шубе не скрывала гадливости.
- Но отчего же? – Костик с удивлением взглянул на ее золотые волосы.
- Да, пожалуй, оттого, что от них за версту разит кустарщиной. Вот как от вашего плаща, - уточнила она.
- Бедность не порок, - нашелся Костик.
- Нет, милый друг, теперь, - она произнесла «циперь» - теперь это порок. Вы бы делом занялись, вместо того, чтобы шататься с этой тачкой, нагруженной макулатурой. «Мамо», «тоскно»… Ставлю сто долларов против ста купонов, что в вашем сборнике есть слово «мамо».
Костик покраснел и ничего не ответил.
- Вот видите! Вы должны мне сто купонов! – обрадовалась блондинка.
От нее пахло изумительными духами и коньяком. Обычно такие в метро не ездят. Он молча достал сто купонов и протянул красивой змее. Ее перчатки тоже были из змеиной кожи. Или, может быть, из девичьей, - гибкие, душистые, ладно обтягивающие узкую ладонь с длинной тонкой кистью.
Блондинка аккуратно разорвала купон и бросила клочки вниз. Теплый воздух, которым дышало метро, подхватил оранжевые обрывки, закружил их миниатюрной вьюгой; один лоскут, тот, что с трезубцем, сел на рукав кожаного плаща, оранжевый январский мотылек.
- Оранжевый январский мотылек, - произнес он зачем-то вслух и сощелкнул бумажку.
- Недурно. Неужели вы и впрямь настоящий поэт? Но ведь ваш язык… Ваш надуманный язык, созданный в кабинетах, он просто ужасен. Как можно быть поэтом в таком языке? Он мертвый, он книжный… В нем триста совершенно загадочных правил, которые исключают именно те слова, которыми все пользуются на самом деле и которые всем понятны без словарей… Вы никогда не скажете по-человечески: «занавеска», вы непременно будете вешать эту польскую «фиранку», не чувствуя ее этимологии и связи со всей корневой системой языка. И так с каждым словом, на каждом шагу. Вы будете заимствовать из польского или немецкого, любого другого языка, лишь бы заимствованное слово не имело даже тени подобия с языком русским. Но ведь это совершенно головная идея. А потом вы удивляетесь, что никто не хочет читать стихи на этом волапюке. Хорошо, давайте я куплю ваш сборник. Сколько вы хотите? – снова ошарашила она медленно вскипающего Костика.
Они сошли с эскалатора и остановились. Костик вынул из пакета мокрую книжицу со свежим следом крупного мужского сапога на белой обложке.
- Я писал эту книгу пять лет, - задумчиво сказал он, - во многом, очень во многом отказывая себе. Поэтому, думаю, что сто долларов за экземпляр будет вполне приемлемой ценой.
Блондинка вспыхнула и, сняв обе перчатки, достала из крохотной сумочки несколько зеленых банкнотов.
- Вот вам сто долларов. И купите себе сносное пальто.
- Меня вполне устраивает мой плащ. Мы с ним уже так сроднились за эти годы, что он стал мне чем-то вроде брата, - отдавая книжку, сказал ей Костик. Глядя ей в глаза, он аккуратно изорвал стодолларовую бумажку на мелкие части и бросил их в блестящую металлическую урну.
- Надеюсь, вы никогда не будете сожалеть… об этом, - блондинка опустила глаза и, пожав узкими плечами, исчезла в толпе.
the_norb From: the_norb Date: February 5th, 2009 05:23 pm (UTC) (Link)
чому я не можу придбати Москальця у львівських книгарнях?? я не жаліюся, читати є чого, і, дякувати Богу, ще багато не прибаного і не прочитаного. але я ж навіть уявлення не мав про цей роман.. і наче ж намагаюся слідкувати.
the_norb From: the_norb Date: February 5th, 2009 05:24 pm (UTC) (Link)
стосовно перекладу - текст дуже добрий.
101 comments or Leave a comment