?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
"И зачем на висках ноябрь?..." - Елена Мариничева
emarinicheva
emarinicheva
"И зачем на висках ноябрь?..."


Я живу в телефонній буді.
Інколи мені дзвонять…
І питають, що далі буде.
І чому листопад на скронях.
І питають, де взяти гроші,
І питають, куди їх діти.
Дзвонять ті, в кого сни хороші,
Дзвонять ті, в кого хворі діти.
Щось не спиться мені, приблуді.
Ну яка там, до чорта, втома?..
Я живу в телефонній буді.
Бо нема телефона вдома…


Эти стихи РОМАНА  СКИБЫ Таня Савченко ( fish_ua ) перевела на русский:

Я живу в телефонной будке.
Мне звонят какие-то люди.
Этот спросит: что дальше будет,
Тот: ноябрь на висках - откуда?

Или спросят, где бы взять денег,
Или спросят, куда бы деть их.
Где-то - добрые сновидения,
У кого-то - болеют дети.

Я не сплю которые сутки.
Как же, будешь тут, к черту, сонным...
я живу в телефонной будке,
Так как дома нет телефона.
10 comments or Leave a comment
Comments
Olena  Chekan From: Olena Chekan Date: November 19th, 2013 05:57 pm (UTC) (Link)

хорошие

и Роман, и Таня.

Разные, но хорошие.
emarinicheva From: emarinicheva Date: November 20th, 2013 08:39 am (UTC) (Link)

Re: хорошие

Верно.
Мне только жаль потерявшуюся при переводе "приблуду" :)
bohdan_rachok From: bohdan_rachok Date: November 19th, 2013 07:05 pm (UTC) (Link)
уххх! а о музыкальной версии узнал из Вашего жж. Мерси
emarinicheva From: emarinicheva Date: November 20th, 2013 08:34 am (UTC) (Link)
А это (тоже Скибы) слышали?
http://www.youtube.com/watch?v=baAa18L2Xrc
bohdan_rachok From: bohdan_rachok Date: November 20th, 2013 03:08 pm (UTC) (Link)
а это уже да. Спасибо
theodosien From: theodosien Date: November 20th, 2013 12:46 am (UTC) (Link)
Старий добрий вірш Скиби. Чомусь виникла аналогія з гарним хвільмом з дитинства - "Старая старя сказка" - з Олегом Далем і Мариною Нейоловою. А Скиба - то дивовижнмй поет, що є - то є.
emarinicheva From: emarinicheva Date: November 20th, 2013 08:29 am (UTC) (Link)
А у меня эти строчки вот ещё с какими "срифмовались" почему-то (А.Т.):


...В каталоге десять миллионов
Номеров небесных телефонов,
Десять миллионов номеров
Телефонов марев и миров,
Полный свод свеченья и мерцанья,
Список абонентов мирозданья.
Я-то знаю, как зовут звезду,
Я и телефон её найду,
Пережду я очередь земную,
Поверну я азбуку стальную:

— А-13-40-25.
Я не знаю, где тебя искать.

Запоет мембрана телефона:
— Отвечает альфа Ориона.
Я в дороге, я теперь звезда,
Я тебя забыла навсегда.
Я звезда — денницына сестрица,
Я тебе не захочу присниться,
До тебя мне дела больше нет.
Позвони мне через триста лет.
theodosien From: theodosien Date: December 24th, 2013 08:51 am (UTC) (Link)
Я люблю цю позію А.Т...
emarinicheva From: emarinicheva Date: December 24th, 2013 01:18 pm (UTC) (Link)
Как редко Вы теперь, Анатолий, появляетесь в ЖЖ! :(
novitsky From: novitsky Date: November 20th, 2013 01:00 pm (UTC) (Link)
Чудовий вірш.
І переклад добрий.
Дякую.
10 comments or Leave a comment