?

Log in

entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Спешите слышать, пока не улетел... - Елена Мариничева
emarinicheva
emarinicheva
Спешите слышать, пока не улетел...
Сегодня, в четверг, 4-го июня, еще можно увидеть и услышать Владимира Друка - через пару дней он опять улетает в свою Америку :(  Есть еще возможность пообщаться с русско-американским поэтом, живым классиком (в "Классиках" :), который (по собственному определению)
"...Друк.
Друкер.
Друкавец.
Али Друк-заде.

Друкин.
Вракин.
Врагин.
Врак..."  (из цикла "Имена")

Или вот еще:
"-слышишь, идет время?
-погоди, подпустим его поближе..."

А вот информация о самой встрече:

в Четверг в Чеховке

Чеховский культурный центр
Литературный клуб «Классики XXI века»

04 июня 2009

Владимир Друк
Презентация книги "Одноразовые Птицы " ( М.: НЛО, 2009)
Новые тексты и проекты

Участвуют поэты — К. Кедров, К. Ковальджи, В. Коркия, Т. Щербина и музыканты — Сергей Летов и Аркадий Кириченко




Страстной бульвар, д. 6 стр. 2, вход в арку
Начало вечера в 19:30




8 comments or Leave a comment
Comments
jerzy_czech From: jerzy_czech Date: June 4th, 2009 08:36 am (UTC) (Link)
Я помню, как в начале 90-тых читал у одного русского критика про непереводимость. Кртиик тот привел даже пример непереводимого на другие языки стихотворения. А я это стихотворение перевел уже раньше на польский и поэтому увеселился. И сегодня вспомнил, читая про вечер Владимира Друка. Володя, привет! А вот этот перевод:

Владимир Друк

UNSERE FAMILIA

Twierdzą nam będzie każdy druk...
Druk.
Drukow.
Drukowiec.
Ali Drukadze.

Drukin.
Wrukin.
Wrogin.
Wróg.

Sir Francis Drooke.
O'Drook.
Druk-In-syn.

Sojuzdruk.
Sojuzdrukcyrk.
Goskołchozdruk.
Agropromdruksowex.

ZG DRUK

Dal-mor-naft-gaz-geo-fiz-projekt ( brukowanymi ).

Burundrukowski.
Aron Wissarionowicz Druk-Szujski.

Druk Pierwszy. Druk Drugi. Druk Trzeci.
Druk Minus Trzeci.

Peter Drook.
Hans Christian Andruksen.

Siemion Iwanowicz Druczenko.
Siemion Siemionowicz Siedmiogórski.
Siemion Siemionowicz im. Siedemdziesiątej Siódmej Dysputy.

Anna Mechanizmówna Styropianowa.
ONZ Albertowicz Unesco.

Druk Ostateczny:
drukolub, drukoman, drukoczyńca, drukula...

I ty, Drukusie!
DRUK LUDU!
I drudzy drucy...

emarinicheva From: emarinicheva Date: June 4th, 2009 10:26 am (UTC) (Link)
О, спасибо!!! Уверена, что Володя тоже сюда заглянет. А посмотрите еще, как мы переводили его на украинский (и коменты почитайте! там есть и Натальи Горбаневской, и самого Володи) - "Шереметьево" перевела Таня Савченко из Запорожья:
http://emarinicheva.livejournal.com/34001.htm
jerzy_czech From: jerzy_czech Date: June 4th, 2009 01:09 pm (UTC) (Link)
Что-то не открывается у меня эта страница.
emarinicheva From: emarinicheva Date: June 4th, 2009 01:23 pm (UTC) (Link)
Да, у меня тоже ... Копирую еще раз. Если опять не откроется - нажмите тэг "переводим вместе" - там быстро выходит этот пост. Извините за ЖЖ-недалекость :)
http://emarinicheva.livejournal.com/34001.html
emarinicheva From: emarinicheva Date: June 4th, 2009 01:26 pm (UTC) (Link)
Понятно. В первом варианте одна буква не скопировалась - теперь откроется :)
Но если не поленитесь открыть и весь тэг - там еще Володю найдете.
jerzy_czech From: jerzy_czech Date: June 4th, 2009 02:41 pm (UTC) (Link)
Спасибо, сейчас все в порядке, читаю!
frantyszek From: frantyszek Date: June 4th, 2009 02:36 pm (UTC) (Link)
"Друк.
Друкер.
Друкавец..."

От цікаво: чи він колись думав про значення свого прізвища, прізвища яке, фактично, кажучи церковнослов'янською "приуготовляет" людину до майбутньої долі літератора?
emarinicheva From: emarinicheva Date: June 4th, 2009 07:52 pm (UTC) (Link)
К тому же эпиграф у этого стихотворения - "Друкописи не горят"...:))
8 comments or Leave a comment