?

Log in

entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Адамо. Снег. - Елена Мариничева
emarinicheva
emarinicheva
Адамо. Снег.
Я впервые переживаю в ЖЖ начало зимы и первый снег. Наверное, эту песню, в такой день, как сегодня в Москве, выкладывали не раз. Значит я не буду первой...
Кому - как, а мне здесь слышится, прежде всего, русское слово "нежность". А французского я не знаю... Кто знает - расскажите, будь ласка, о чем она...



Tags:

22 comments or Leave a comment
Comments
alicebrown From: alicebrown Date: November 20th, 2008 02:06 pm (UTC) (Link)

Нравится мне эта песня!

Если очень, ну очень коротко то: ты не вернулась ко мне в тот день, когда шел снег. А было это вечером, и было мне холодно, грустно, одиноко. В общем, снег все равно падал и ничего с этим не поделаешь.

Понимаю, что очень вольный перевод:)))
emarinicheva From: emarinicheva Date: November 20th, 2008 02:15 pm (UTC) (Link)

Re: Нравится мне эта песня!

Спасибо, Элис, и на том. А мне еще помнится какая-то романтически-трагическая история, что, мол, Адамо посвятил эту песню своей любимой, погибшей в горах. Слышали об этом?
alicebrown From: alicebrown Date: November 20th, 2008 02:16 pm (UTC) (Link)

Re: Нравится мне эта песня!

Нет, никогда.
From: (Anonymous) Date: November 20th, 2008 04:59 pm (UTC) (Link)
Вот что говорил сам Адамо в интервью газете АиФ в прошлом году
«Шёл снег, девушка не пришла на свидание к молодому человеку — классический случай, с кем не бывало…
МОЖЕТ быть, именно поэтому песня Сальваторе Адамо «Падает снег» тоже стала почти классикой. Шлягер, написанный 45 лет назад, до сих пор продолжает звучать в самых разных странах мира. Дрожащий голос Адамо щемит сердце, потрясающая мелодия и непонятные французские слова рвут душу надвое: «To-ombe la nee-e-ige…» Для непосвящённых: песня про то, как парня девушка «продинамила», да ещё и снегом сверху присыпало.
ОГРОМНЫЙ дом Сальваторе Адамо под Брюсселем гостеприимен и добр, как и все, в нём проживающие. Внушительных размеров лабрадор Анатоль молча принёс корреспонденту «АиФ. Европа» своё одеяло — шёл дождь, и было слегка прохладно, горничная — свежий кофе с бисквитами, а две кошки, помурлыкав, устроились в ногах, согревая лучше домашних тапочек. Через несколько минут появился и сам хозяин — «ангел французской песни», за плечами (или крылами) которого 80 миллионов проданных дисков…
Сакура на снегу
— «ПАДАЕТ снег. Ты не придёшь сегодня вечером…» Месье Адамо, вы действительно кого-то ждали под снегом и так и не дождались?
— Я написал эту песню, когда мне было 18. Да, это всё из-за несостоявшегося свидания. Вы знаете, в этом возрасте всё ужасно драматизируется. (Улыбается.) Я ждал девушку, которая так и не пришла, было холодно, шёл снег. И я подумал, ну не могла же она вот так просто со мной поступить, я-то считал её своей невестой. И тогда я решил, что девушка не пришла из-за погоды: снег, я нашёл виноватого… (Смеётся.) Думаю, у каждого человека были подобного рода влюблённости и воспоминания.»

http://gazeta.aif.ru/online/europe/187-193/04_01
emarinicheva From: emarinicheva Date: November 20th, 2008 05:18 pm (UTC) (Link)
Жаль, не подписались. Ничего, поговорим "вслепую".Я, знаете ли, по первой прфессии журналюга :)) и подобным материалам не очень верю. Не верю, что человек станет искренне говорить с "папарацци" о своем чувстве в 18 лет (и правильно !)
"... мне было 18... Вы знаете, в этом возрасте всё ужасно драматизируется. (Улыбается.).. (Смеётся.) Думаю, у каждого человека были подобного рода влюблённости и воспоминания.» Может кто скажет, в КАКОМ возрасте подобные чувства (а это они, если не похлеще, - иначе не было бы ТАКОЙ песни!) НЕ драматизируются? А говорить об этом действительно не стоит. Лучше петь :) Или стихи читать...Можно Фета вспомнить: "...на склоне лет сильней мы любим и суевернее...продлись, продлись очарованье, помедли, помедли, вечерний свет". Так что слушайте песню, мой друг, мой "френд" :))
From: (Anonymous) Date: December 2nd, 2008 05:28 pm (UTC) (Link)
Отвечу Вам очень коротко. К сожалению, у меня сейчас крайне тяжелый период в жизни, не располагающий к беседам, но ради Адамо...
Он, действительно закрыл свою личную жизнь для посторонних. Его несколько раз очень сильно "ударили" в молодости и ("я не люблю когда мне лезут в душу...", кстати, у Адамо есть песня о Высоцком) он не позволяет сократить дистанцию: творчество - пожалуйста, семья - нет, но в данном случае это просто история из юности, как старая фотография. А такого милого и теплого человека редко встретишь в жизни (мне, к счастью, довелось, впечатлил навсегда). Если есть время - почитайте форум. Там есть ощущения людей от встречи с Адамо. Он открыт или закрыт, в зависимости от обстоятельств, но не фальшив.
emarinicheva From: emarinicheva Date: December 3rd, 2008 10:36 am (UTC) (Link)
Благодарю. Очень желаю Вам выбраться из тяжелого периода жизни.
Времени, конечно, нет, да и ссылка на "форум" все равно не открывается. Но Вы уже рассказали примерно, о чем там. Спасибо еще раз.
emarinicheva From: emarinicheva Date: November 21st, 2008 10:44 am (UTC) (Link)
Прошу прощения. Стихи Тютчева. И процитировала неправильно: не "сильней", а "ОСТРЕЙ мы любим и суевернее", что, впрочем, общего положения вещей в мире не меняет...:)
From: (Anonymous) Date: November 20th, 2008 05:03 pm (UTC) (Link)
Если Вам интересно о чем пел Адамо сходите сюда
http://www.infrance.ru/forum/showthread.php?t=29110&pp=30
Найдете не один вариант перевода этой (и других) песен Сальваторе Адамо
emarinicheva From: emarinicheva Date: November 20th, 2008 05:21 pm (UTC) (Link)
Благодарю. Схожу обязательно.
emarinicheva From: emarinicheva Date: November 20th, 2008 05:22 pm (UTC) (Link)
Я бы пошла, да Ваша ссылка не открывается...:(
From: (Anonymous) Date: November 21st, 2008 09:25 am (UTC) (Link)
Попробуйте вот эту
Вроде корректная
http://www.infrance.ru/forum/showthread.php?t=29110&pp=30
emarinicheva From: emarinicheva Date: November 21st, 2008 09:30 am (UTC) (Link)
А кому мне сказать "спасибо"? ;)
elena_hochnadel From: elena_hochnadel Date: November 22nd, 2008 08:44 pm (UTC) (Link)
Тонбэ ля нэже - падает снег

Кстати, на русском тоже похоже:
снег - неги - нежность
!
emarinicheva From: emarinicheva Date: November 22nd, 2008 09:09 pm (UTC) (Link)
Да-ДА, НЕЖНОСТЬ - СНЕЖНОСТЬ...:))
theodosien From: theodosien Date: November 25th, 2008 02:25 pm (UTC) (Link)
тільки зараз дійшов до цього запису. дуже сумна пісня... і я колись (три роки тому) був точно в такій ситуації, як герой цієї пісні. чекав дівчину півтори години під снігом, вже й не сподіваючись, але все ж чекав... чудова пісня.
emarinicheva From: emarinicheva Date: November 25th, 2008 06:45 pm (UTC) (Link)
Так и не пришла?... Вы так поэтично говорите о девушках, которые Вам нравились, что я их всех представляю совершенно обворожительными...:))
theodosien From: theodosien Date: November 26th, 2008 02:00 pm (UTC) (Link)
так воно і є ;)
From: (Anonymous) Date: November 30th, 2008 11:05 pm (UTC) (Link)
Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige.
Et mon coeur s’habille de noir.

Ce soyeux cortège,
Tout en larmes blanches.
L’oiseau sur la branche
Pleure le sortilège.

“Tu ne viendras pas ce soir”,
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manège.

Tombe la neige.
Tu ne viendras pas ce soir.
Tombe la neige.
Tout est blanc de désespoir.

Triste certitude,
Le froid et l’absence,
Cet odieux silence,
Blanche solitude.

“Tu ne viendras pas ce soir”,
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige,
Impassible manège


Абсолютный подстрочник, слово в слово:
Снег идет... Ты не прийдешь сегодня вечером. Снег идет, и мое сердце одевается в траурные одежды. Этот шелковый кортеж, весь в белых слезах. Птица на ветке выплакивает (плачет) колдовство.
"Ты не прийдешь сегодня вечером!" - кричит мое отчаяние,- но падает снег, невыносимая карусель...
Снег идет... Ты не прийдешь сегодня вечером. Снег идет... Все вокруг - белое отчаяние (белизна отчаяния).
Грустная уверенность, холод и отсутствие, это невыносимое молчание, белое одиночество.
"Ты не прийдешь сегодня вечером!" - кричит мое отчаяние,- но падает снег, невыносимая карусель...



emarinicheva From: emarinicheva Date: December 1st, 2008 09:13 am (UTC) (Link)
Дорогой друг! Огромное Вам спасибо. Ваш "подстрочник" очень, очень поэтичный! Жаль, что не называетесь...But why?
From: (Anonymous) Date: December 1st, 2008 10:05 am (UTC) (Link)
У меня нет ЖЖ и мое имя никому ничего не скажет, а к Вам я попал совершенно случайно (через подстрочник стихотворения Ивана Малковича).Песню эту очень люблю, как и вообще французский шансон,и это действительно подстрочник, а поэтичность содержится в самом французском тексте, моей заслуги тут нет. Вообще очень интересно сравнивать подстрочник французских стихов и поэтические переводы. Даже лучшие из них (например, Бодлер в переводе Цветаевой "Плавание") далеко уступают даже подстрочнику, не говоря о французском тексте. Чем ближе к тексту подстрочник, тем он поэтичнее. Ну а мелодика французской речи безвозвратно теряется в подстрочнике, но может как раз быть передана в стихе (русском и украинском).
Кстати, вот эти строчки Tombe la neige Et mon coeur s’habille de noir более точно так перевести: "Снег идет, а на сердце у меня черно" (снег белый, а в сердце чернота)
Никита
emarinicheva From: emarinicheva Date: December 1st, 2008 10:13 am (UTC) (Link)
Еще раз спасибо, Никита. Я французский, к сожалению, не знаю. Но шансон там действительно волшебный (по мелодии, но вот, оказывается, и по словам). Заводите ЖЖ - это очень легко и бесплатно (нужно только, чтоб кто-то помог на первых порах), будем "встречаться" и разговаривать: у меня во френдах много хороших поэтов(и русских и украинских) и переводчиков, и вообще людей, близких Культуре,-во всех ее проявлениях.
Елена
22 comments or Leave a comment