?

Log in

entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
ПЕРЕВОДЧИКИ -ПЕРЕВОЗЧИКИ? - Елена Мариничева
emarinicheva
emarinicheva
ПЕРЕВОДЧИКИ -ПЕРЕВОЗЧИКИ?
Дорогие друзья! Поздравляю всех - именно всех! - со Всемирным Днем переводчика. Почему всех? Потому что все мы постоянно пытаемся перевести себя, свои мысли и чувства на язык, понятный другому. Это непросто сделать даже в рамках одного языка, одного language, однiеi мови и пр. и пр. Что уж говорить, если дело касается разных культур, мировоззрений...Помню, моя любимая профессорша в университете - Галина Андреевна Белая - говорила, имея в виду душевные отклонения и нездоровья, - "все мы пограничники"( в пограничных состояниях, то есть, находимся,- особенно люди творческие, особенно пишущие). Ну и по аналогии, я бы сказала: "все мы переводчики" - переводим, перевозим с одного душевного берега - на другой, неведомый - то, что считаем важным и нужным. Так хай нам щастить! :))
И еще немаловажное дополнение. Сегодня -  день Веры, Надежды, Любови и матери их Софьи (мудрость).
Поздравляю всех, у кого сегодня именины. Ну и переводчики тут тоже не лишние - ведь как без  этих четырех составляющих можно что-то и куда-то перевести - перевезти?! :))
И совсем уже личное. Меня при рождении (имя было заготовлено заранее) назвали Вера. Я прожила под этим именем несколько дней, пока моя старшая сестра не "переназвала" меня,  разревевшись прямо у мамы в палате в роддоме : не умела она говорить букву "р", имя "Вера" не могла произнести. Вот так и живу с нынешним своим именем - с ее легкой руки...:))

Tags: ,

39 comments or Leave a comment
Comments
bajdykevic From: bajdykevic Date: September 30th, 2008 08:43 am (UTC) (Link)
и Вас с праздником :-)
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 08:49 am (UTC) (Link)
Дякую! :)
zmij_vish From: zmij_vish Date: September 30th, 2008 08:48 am (UTC) (Link)
і вас віншую!)
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 08:50 am (UTC) (Link)
Это белорусский? Позор, что не знаю. Спасибо Вам!
pani_grunia From: pani_grunia Date: September 30th, 2008 08:58 am (UTC) (Link)
і себе, і Вас вітаю!
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 09:01 am (UTC) (Link)
Щасти!
(no subject) - podzvin_14 - Expand
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 09:20 am (UTC) (Link)
Дякую-дякую! Но смотрю на этот праздничек шире - ну как написала. И где бы я была без Ваших ссылок, подсказок и просто хороших слов! :))
gvirinko From: gvirinko Date: September 30th, 2008 09:13 am (UTC) (Link)
а ще мої вітання прийміть :)

творчого вам натнення!
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 09:22 am (UTC) (Link)
З задоволенням! Ну а ты, между нами, "переводчиками", говоря, в этом деле - вообще человек не заменимый :))Знаешь, о чем я. Спасибо тебе!
vladimir_druk From: vladimir_druk Date: September 30th, 2008 09:17 am (UTC) (Link)


"все наши дни, по сути,,переводы
с какого-то иного языка"
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 04:20 pm (UTC) (Link)
Не удивляйся:) Я ищу адекватный ответ...
Чарiвнi рядки (строчки). а мне вот что вспомнилось:"майдана океан качнулся, взял и вел его в тумане, пока..."
pereyaslavets From: pereyaslavets Date: September 30th, 2008 09:40 am (UTC) (Link)
А мы с Вами коллеги, так что тоже поздравляю!

А я совсем забыл про 30 число, помню Веру (в то, что перевод удастся), Надежду (на то, что он понравится), Любовь (к читателям, которые прочтут его) и Софию (премудрость первоисточника).
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 09:46 am (UTC) (Link)
То, о чем Вы помните - гораздо важнее какого-то там числа! Кроме того, я вижу - Вы -птица, птах (это на украинском), человек летающий(или о том мечтающий...) :))? Приятно вдвойне!
Спасибо!
pereyaslavets From: pereyaslavets Date: September 30th, 2008 09:49 am (UTC) (Link)
+
tin_tina From: tin_tina Date: September 30th, 2008 09:45 am (UTC) (Link)
Всього Вам найкращого, і як перекладачу, і як Вірі :-)
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 09:50 am (UTC) (Link)
Спасибо! Да вот не "Вера" же я. Знаю, что Имя в жизни человека очень много значит. А вот что значит такое "переназвание" в первые дни существования - не знаю.Ну уж как есть...:))
Вас с праздником - знаю, что причастны!
pereyaslavets From: pereyaslavets Date: September 30th, 2008 10:15 am (UTC) (Link)
А не знали ли Вы Мариничеву Галину Александровну?
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 10:24 am (UTC) (Link)
Нет, это, по-видимому, однофамилица.
pereyaslavets From: pereyaslavets Date: September 30th, 2008 10:27 am (UTC) (Link)
Получается так.
rybachuk From: rybachuk Date: September 30th, 2008 10:41 am (UTC) (Link)
И себя, и вас тоже поздравляю с днем переводчика!
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 10:46 am (UTC) (Link)
Как хорошо, что нас совсем немало!
rybachuk From: rybachuk Date: September 30th, 2008 11:04 am (UTC) (Link)
И хорошо, что можем мы себя достойными назвать! ))
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 11:11 am (UTC) (Link)
Enjoy! :)) Надо бы продолжить в тон и в ритм да уж не станем - а то какая-то ода самим себе получается :)) А нам (как и вообще всем людям) еще "таскать - не перетаскать"...:))
ng68 From: ng68 Date: September 30th, 2008 11:54 am (UTC) (Link)
И вас, и нас. Вот в подарок на праздник.

Второе из двух стихотворений на смерть Ежи Гедройца (2000)

Стол, компьютер, стул, кровать —
с кем на «вы» толковать?
Скорбь на что перековать,
перевыкововать?

Не на лампу шит колпак
медным колоколом.
Всё не этак, всё не так,
и всё в горле колом.

Перекличку, пере-крик,
переправы паром
на неведомый язык
переплавит Харон.*

* Переводчик, перевозчик,
переносчик молодой,
переведи меня обратно
на ту сторону домой.
(Прим. автора)

Любопытно, что польский переводчик стихов оставил прим. автора непереведенным. Видно, ему показалось, что не к лицу перед лицом смерти такие шуточки.
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 12:14 pm (UTC) (Link)
Какие прекрасные стихи! А вот это: "все не эдак, все не так, и все в горле колом" - предает просто физическое ощущение тоски и утраты. Спасибо! ведь даже самые печальные стихи имеют волшебную силу поддержать и поднять (это у Белого, кажется: "она поднялась душой")... А в Москве сумрачно и прохладно. Это без Вас так :))
menudo_culete From: menudo_culete Date: September 30th, 2008 12:29 pm (UTC) (Link)
вітаю!
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 12:31 pm (UTC) (Link)
Щиро дякую!
olehkots From: olehkots Date: September 30th, 2008 02:01 pm (UTC) (Link)
вітання!
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 02:08 pm (UTC) (Link)
Дякую.
oleg_orlov From: oleg_orlov Date: September 30th, 2008 03:05 pm (UTC) (Link)

С ПРАЗДНИКАМИ !!!

Со всеми праздниками сегодняшнего дня!!! ;-)))
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 03:10 pm (UTC) (Link)

Re: С ПРАЗДНИКАМИ !!!

Благодарю! Тебя тоже - с Верой? Надеждой? Любовью? Давай лучше с Софьей - премудростью! А можно - и со всеми, включая переводчиков-перевозчиков - я же объяснила, что все люди таковы :))
galka__ From: galka__ Date: September 30th, 2008 03:27 pm (UTC) (Link)
наснаги й успіхів! хай віра, надія, любов і мудрість завжди будуть з вами
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 03:42 pm (UTC) (Link)
Так. Але найголовнiше - щоб я з ними була! Сподiваюсь на це :))
From: ex_sharpbee Date: September 30th, 2008 04:51 pm (UTC) (Link)
вітаю!)
emarinicheva From: emarinicheva Date: September 30th, 2008 05:05 pm (UTC) (Link)
Дякую! Жаль стихи не перевожу. Вашi того вартi, -дуже :)
frantyszek From: frantyszek Date: September 30th, 2008 09:26 pm (UTC) (Link)
Вітаю Вас, Олено. І вельми дякую за те, що робите. Трішки запізнився з привітанням, бо щойно вернувся.
emarinicheva From: emarinicheva Date: October 1st, 2008 06:24 am (UTC) (Link)
Спасибо, Игорь.Надеюсь, рано или поздно Вы тоже примкнете к нашему славному цеху :))
39 comments or Leave a comment