?

Log in

entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
На "Антирусском" без перемен? - Елена Мариничева
emarinicheva
emarinicheva
На "Антирусском" без перемен?
Получаю к Новому году подарки и "подарки". Об этой, обнаруженной сегодня статье и рассказывать бы не стала: не она - в такой-то, навязшей в зубах, стилистике! - первая, не она последняя,  да и предмет не новый - разоблачение козней - моих лично и украинской литературы, в частности. Но не могу не поделиться страшно позабавившим меня (и даже польстившим мне!) финальным абзацем:
"...Так может быть современная украинская литература не что иное, как русская литература, творимая  скромными гениями художественного слова (выделено мною - Е.М.), лишь ряжеными под переводчиков?  Вроде нашей Елены Мариничевой. Сама она неосторожно проговаривается, дескать, готовит в издательствах почву для того или иного произведения.  Доверие признанной переводчице с малоизвестного, экзотического языка  ... должно быть абсолютно полным. Никто из издателей не интересуется её истинными побудительными мотивами.  И   появляется очередной украинский роман, но на русском языке. За ним охотится русский читатель... Вот такие загадки. Я услышал первый выстрел с  фронта... То ли мы ещё услышим?!"
О каком фронте речь? Об "Антирусском"  (так и названа статья). Мне на нём, как видите, отводится генеральская, что ли, должность.  Только "истинные побудительные мотивы" не вскрываются. Даже страшно подумать, каковы же они, по мнению автора!
Вся "разоблачительная" статья здесь: http://www.smibpress.ru/news/antirusskij_front/2012-12-24-508
54 comments or Leave a comment
Comments
ng68 From: ng68 Date: December 27th, 2012 02:52 pm (UTC) (Link)
Лена! Читать, с твоего позволения, не буду. Мне только понравилось определение укаинского языка как экзотического и малоизвестного (!).
emarinicheva From: emarinicheva Date: December 27th, 2012 03:05 pm (UTC) (Link)
Конечно, не читай, Наташа! Если только - для посмеяться :))
lena_ua_mk From: lena_ua_mk Date: December 27th, 2012 02:55 pm (UTC) (Link)
>с малоизвестного, экзотического языка<

во даёт автор.Прямо как в советские самые дремучие времена попала...

С другой стороны Вас,Елена, он хвалит, говорит об успехе этих произведений в Вашем переводе у российских читателей -что даже приятно:))если откинуть всю остальную муть)
blacklack From: blacklack Date: December 27th, 2012 03:07 pm (UTC) (Link)
Прямо как в советские самые дремучие времена попала...

В советское время никто об украинском в печати отозваться вот так не посмел бы. В том и парадокс, что от подобных текстов несет затхлым черносотенным духом, который еще 30 лет назад кое-как существовал лишь в эмиграции.

Edited at 2012-12-27 03:08 pm (UTC)
blacklack From: blacklack Date: December 27th, 2012 03:03 pm (UTC) (Link)
Самое смешное, что этот защитничек русской культуры с его на редкость комковатой кашей в голове пишет по-русски так: "...препятствовал восприятию, как истины, мнение переводчицы".

А вообще, польстил. Да Вы писатель, оказывается, ого-го :)
emarinicheva From: emarinicheva Date: December 27th, 2012 03:12 pm (UTC) (Link)
Ну да:)
Из всего же потока меня заинтриговал пассаж про "западных лингвистов", которые-де отказали украинскому в самостоятельном существовании... Не знаете, может я что пропустила? :))
И помещают же такое на якобы серьёзном ("Бизнес и СМИ") портале!
strongowski From: strongowski Date: December 27th, 2012 03:11 pm (UTC) (Link)
Троллів не годуйте, але можна порадіти, до якої міри ви комусь заціпили.
emarinicheva From: emarinicheva Date: December 27th, 2012 03:16 pm (UTC) (Link)
Так!
oles_barlig From: oles_barlig Date: December 27th, 2012 03:23 pm (UTC) (Link)
странные люди... ведь давно уже известно, что никакой Мариничевой на самом деле не существует. это несколько украинских авторов придумали персонажа от имени которого переводят свои полуграфоманские опусы на русский язык. а та женщина, которая ездит по фестивалям и презентациям вместе с ними - нанятая ими актриса))


ну, а если без шуток - дорогая Елена - не принимайте близко к сердцу такие вещи - смешные слова, сказанные смешными людьми.
emarinicheva From: emarinicheva Date: December 27th, 2012 03:34 pm (UTC) (Link)
Никакого сердца не хватит, если подобные вещи принимать к нему близко! :)
Не беспокойтесь. В этом отношении, я - стреляный воробей.
taki_net From: taki_net Date: December 27th, 2012 03:29 pm (UTC) (Link)
Интересно, что на том портале "Созидатель", где безумцы (или безумец) обитают, нет даже фамилии главного редактора - только мобильный телефон.
emarinicheva From: emarinicheva Date: December 27th, 2012 03:35 pm (UTC) (Link)
Я обратила на это внимание. Только другие статьи читать поленилась, так что в целом о портале ничего сказать не могу.
Lidiya2153 From: Lidiya2153 Date: December 27th, 2012 03:49 pm (UTC) (Link)

Ограниченность мышления

Лен, мне тоже чего-то не захотелось портить свой день,переходить по ссылке и читать, претендующий на глобальность, бред. Странно, вроде, судя по языку, образованный человек, и вдруг,высокомерие малокультурного человека. Конечно,в свойе жажде заплевать, оппонент дал маху ( по поводу малоизвестного???? экзотического языка (как суахили, что ли?).А переводы с других языков -были, есть и будут. Слава Богу, что есть профи, владеющие языками. С Новым годом всех!!!!
emarinicheva From: emarinicheva Date: December 27th, 2012 03:52 pm (UTC) (Link)

Re: Ограниченность мышления

Спасибо! С Новым годом! (это предварительно, надеюсь, ещё "проздравимся" :) позвони, как сможешь!)
chevrette From: chevrette Date: December 27th, 2012 03:51 pm (UTC) (Link)
С чувством написано!)) И явно земляком, по-родственному) Ну, что сказать? Жванецкий утверждает, что мы живем в демократической стране. Значит, любой может высказывать свое мнение по любому вопросу. И пусть себе! А то, что язык - материя живая и развивающаяся, разве новость? На каждом историческом этапе претерпевает изменения. И если в украинском лексика эмиграции, архаическая, сдобренная заимствованиями, возвращается в язык исторической родины, что тут странного? Либо приживется, либо нет. И все) Вообще, по статье говорить можно много, но не стоит)
emarinicheva From: emarinicheva Date: December 27th, 2012 03:56 pm (UTC) (Link)
Да, всерьёз обо всех "лингвистических изысканиях", изложенных в статье, говорить как-то не получается,- да и не стоит, Вы правы!
tin_tina From: tin_tina Date: December 27th, 2012 05:47 pm (UTC) (Link)
Я так думаю, що Вас вже можна поздоровляти? Чоловік дійсно старався :-)
Прочитавши до кінця - а, так то Сергій Сокуров, ну... В такому випадку дійсно вітаю.
Офф - я щойно у taki_net ,бачила переклад Я.Качмаровського, Ви, напевне, вже й так про нього знаєте?
http://ng68.livejournal.com/1709656.html


Edited at 2012-12-27 05:56 pm (UTC)
emarinicheva From: emarinicheva Date: December 27th, 2012 07:25 pm (UTC) (Link)
Да, Наталья, спасибо!
maksymus From: maksymus Date: December 27th, 2012 07:15 pm (UTC) (Link)
Фраза «галицко-торонто-мюнхенскую» вызывает улыбку. Вообще, в заметке намешано столько всего, что пройтись можно по каждому утверждению. Срабатывает принцип: чем больше вранья и выдумок, тем труднее опровергнуть.

Просматривая, выхватил случайно фразу о названии стихотворения Шевченко «Заповіт»: «хотя такого слова выходец из киевской глубинки, скорее всего, и не слышал. У него, его рукой – «Завищание». Как прикажете комментировать это предложение?
Стих «Як умру, то поховайте...» записан в альбоме «Три літа» без авторского названия. Всего известно три автографа, также не озаглавленных. Иван Лазаревский, младший из шести братьев, петербургский студент, выписал стихотворения Шевченко себе в тетрадь и назвал этот стих «Завищание». Шевченко тетрадь просматривал и сделал в ней несколько исправлений. В том же году (1859) в Лейпциге стих напечатан под названием «Думка» по неизвестному теперь автографу. Львовский журнал «Мета» опубликовал вариант с названием «Завіщаніє» в 1863 году. Существует вариант з названием «Остання воля». А название «Заповіт» тоже дано редактором, только уже в издании «Кобзаря» 1867 года. Знал или нет сам Шевченко слово «заповіт»? Из конкорданса поэтических произведений нам известно, что он употребил один раз слово «завіт» и несколько раз «заповідь». Значит, не знал? А вот этого утверждать нельзя. Украинское слово «заповіт» является результатом народной контаминации «завіт» і «заповідь», и во времена Шевченко известно. (Например, чтобы далеко не ходить, слово «заповит» употребляет в 1861 г. в письме с Киевщины Честаховский, распорядитель перезахоронения поэта. См.: http://izbornyk.org.ua/rizne/star16.htm ) Разумеется, выходец из «киевской глубинки» его узнал бы первый. Прав ли автор заметки? Нет, не прав. И в то же время, возможно, здесь и не совсем соврал. Такое утверждение целиком на совести автора и является его неопровержимой «точкой зрения», его «видением». Как и весь остальной текст. Это я зацепился и разобрал только одну фразу, зная, куда смотреть и где искать материал для проверки. (В подобных заметках пользуется популярностью утверждение того же характера, что Шевченко не знал названия украинцы, хотя «не знал» и «не встречается в текстах» это разные вещи.)

Признание или не признание единства и самостоятельности какого-либо языка и его литературной нормы (или норм) это, разумеется, вопрос не только истории диалектов, но и в значительной мере политический. Кого автор назвал «западными лингвистами», для меня загадка. Уж не утверждения ли Ватрослава Ягича вытянули из XIX века? Не буду гадать, любое политическое заявление о несамостоятельности украинского языка потеряло смысл после революционных событий 1917-21 гг.
blacklack From: blacklack Date: December 27th, 2012 07:26 pm (UTC) (Link)
Как всё непросто даже с таким общеизвестным названием. Спасибо за подробный комментарий.

Вот, кстати, "Заповіт" в упомянутом санкт-петербуржском издании 1867 года:

taras_ermashov From: taras_ermashov Date: December 27th, 2012 09:24 pm (UTC) (Link)
С. Сокуров - явно один из авторов постоянно пополняющейся грандиозной монографии "Как управлять миром незаметно от санитаров". Ну, хоть не буйный вроде пока... ;-)
emarinicheva From: emarinicheva Date: December 28th, 2012 07:18 am (UTC) (Link)
Досадно, что спрос на подобные монографии, похоже, не снижается (отсюда - и предложение).
shaherezada From: shaherezada Date: December 28th, 2012 01:36 am (UTC) (Link)
Дорогая Лена, поздравляю тебя с признанием, которого не могут избежать даже твои "враги". Но вот что и впрямь ужасает, так это привычка "выпекать" врагов как горячие булочки: Украина - враг, Молдавия - враг, Грузия - такой враг! Вся Прибалтика - враги. Вся Америка - враги. Вся Европа - под подозрением, там же всякие правозащитники гнездятся... Чечены - враги, они только затаились... Оппозиция - само собой, враги, они власть критикуют. Ну и кто же тогда не враги? Караул!!!!! С кем-нибудь дружить-то можно? Или мы в кольце врагов?

И ещё поражает невежество и зависть. Хоть бы этот автор почитал украинскую литературу, а то и восторженную критику во всех странах в её адрес. Что у таких людей в голове?
emarinicheva From: emarinicheva Date: December 28th, 2012 07:22 am (UTC) (Link)
Между нами - меж "врагами":) - уже и "караул" кричать поздно...
yusmal From: yusmal Date: December 28th, 2012 03:52 am (UTC) (Link)
капець. Це слава :).
emarinicheva From: emarinicheva Date: December 28th, 2012 06:22 am (UTC) (Link)
Це да :)
From: (Anonymous) Date: December 28th, 2012 06:10 pm (UTC) (Link)
Впечатлило, что оно Котляревского знает...

Но - в день подписания Закона Царя Ирода статья производит жалкое впечатление . Если уж в Парламенте рассуждают о разделке на органы приемных детей...

пМВ
emarinicheva From: emarinicheva Date: December 28th, 2012 06:13 pm (UTC) (Link)
Как говорится, "народ и партия едины".
(no subject) - (Anonymous) - Expand
(no subject) - (Anonymous) - Expand
(no subject) - (Anonymous) - Expand
54 comments or Leave a comment