?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
"Рок-н-рол литература Украины". А.Прюн, французская журналистка и литератор. - Елена Мариничева
emarinicheva
emarinicheva
"Рок-н-рол литература Украины". А.Прюн, французская журналистка и литератор.

Пока здесь у нас, в Москве, некоторые все раздумывают: а есть ли она, новая украинская литература, а что это наши соседи на каком-то чудернацком языке пишут -(см. к примеру недавний раздраженый разговор на блоге Евгения Гришковца http://e-grishkovets.livejournal.com/35297.html )
-европейские литераторы с увлечением исследуют новое явление в соседнем с нами государстве.
 О "литературной революции" в Украине говорит  А. Прюн - известная французская журналистка и литератор
- в своей статье "Новая, рок-н-рол литература Украины". Привожу(перевожу с английского) отрывки из этой статьи:
 "Волна  блогов, книг, лит.фестивалей, открывающихся филологических кафе захлестывает сегодня Украину, превращая писательство в игровую площадку для людей, которым есть, что сказать и есть, о чем написать...

На полках открывающихся модных книжных магазинов появляются книги Любка Дереша(свой первый роман написал в 16 лет), Сергея Жадана, Тани Малярчук, Ирэны Карпы и многих других. Это литература молодого натиска: будь то антиконсьюмеризм (борьба с обществом потребления -Е.М.), возглавляемая Сергеем Жаданом, украинским Артюром Рембо, или сражения с
сексистскими стереотипами, свойственные юным писательницам, некоторые произведения которых можно отнести к так называемому "стервозному" стилю...
Новой литературе присущ живой и свежий язык без  табу, адаптированный к уличному слэнгу и современному миру.
Литературная лихорадка охватывает и питает воображение молодых читателей, которые быстро идентифицируют себя с авторами-ровесниками. Взрослые тоже с интересом погружаются в их творчество, воспринимая его и как инструкцию для понимания молодого поколения, разрываемого между Востоком и Западом, жаждущего признания, ищущего новые политические и демократические идеи...
Мощный литературный поток порождается и далеким от официальной издательской деятельности Интернетом, в частности сетью livejournal.com
 Некоторые уже сравнивают этот литературный бум со своего рода ренессансом. Потерянные в постперестроечных джунглях на многие годы, украинцы сегодня чувствуют себя свободными в своих занятиях литературой и искусством. За годы после Майдана продажи книг в Украине на украинском языке выросли в шесть раз...
У молодых литераторов есть образцы для подражания -  более старшие авторы - Оксана Забужко и Юрий Андрухович. Забужко стала иконой феминистского движения со своими "Полевыми исследованиями украинского секса". Юрий Андрухович, известный еще тем, что в конце 80-х основал группу диссиденствующих поэтов "Бу-Ба-Бу"(Комедия, Безумие, Фарс) постоянно использовал тонкий юмор и иронию для описания перекосов советской системы...Оба автора сегодня очень успешны, переведены на множество языков.
Открывая дверь современной украинской литературе, свободной от стиллистических смирительных рубашек, Забужко и Андрухович стали, можно сказать, родителями целого поколения пишущих на украинском языке талантливых молодых людей, которые сегодня вносят свой вклад в формирование новой идентичности страны."
Полный текст статьи Прюн на английском языке можно посмотреть сегодня здесь:
www.eurocult.org/uploads/docs/958.pdf

Tags:

59 comments or Leave a comment
Comments
zo_zo From: zo_zo Date: April 14th, 2008 09:04 am (UTC) (Link)
спасибо!
emarinicheva From: emarinicheva Date: April 14th, 2008 09:31 am (UTC) (Link)
Я всего лишь переводчик :) Это Вы там рок-литературу двигаете!!!
olehkots From: olehkots Date: April 14th, 2008 09:16 am (UTC) (Link)
знаєте, в нас теж є любителі подискутувати і про українську, і взагалі про сучліт, на тему "а чи є вона? а чи такою вона має бути?", замість по цікавитися, ЯКА ВОНА Є:)
emarinicheva From: emarinicheva Date: April 14th, 2008 09:33 am (UTC) (Link)
Ну тепер, коли iм ще хфранцузи про це доводять - можливо вже погодяться, що вона-таки е. :)
alonso_kexano From: alonso_kexano Date: April 14th, 2008 09:33 am (UTC) (Link)
Спасибо, очень любопытная статья.
Хотя согласна не со всем.
Имею удовольствие? несчастье? вариться в котле "современной украинской литературы".
Зашкаливающее количество оригинальности - это хорошо, пока за оригинальностью есть глубина, а она есть не везде.
Что было продемонстрировано вчера на харьковском фестивале "Текстура".
emarinicheva From: emarinicheva Date: April 14th, 2008 09:38 am (UTC) (Link)
Очень интересно! А поподробнее нельзя?
Что касается статьи - это же не полная версия. есть там еще оксаны забужко, в частности, слова, что в этом обилии голосов немало и просто оригинальничающих (нельзя, наверное, с этим не согласиться).Я же, когда была на Форуме во львове летом тоже о многом подумала. Может напишу еще. Пока Вы расскажите - что там было, на "текстуре"?
alonso_kexano From: alonso_kexano Date: April 14th, 2008 09:52 am (UTC) (Link)
Я собираюсь довольно много написать об этом, скорее всего, послезавтра, после официального закрытия. Пока бьет в глаза то, что люди, пытающиеся отойти от стереотипов, попросту заменяют искусство воздушными шариками.
Причем местами даже во вполне буквальном смысле слова.
alicebrown From: alicebrown Date: April 14th, 2008 12:29 pm (UTC) (Link)
Прочла я все написанное Гришковцом про украинский язык. Честно говоря, удивил даже не он, а некоторые комментаторы. А еще удивило его упорство в отстаивании собственного мнения. Это не так и плохо, возможно, что именно благодаря этому он и добился своего.
emarinicheva From: emarinicheva Date: April 14th, 2008 01:03 pm (UTC) (Link)
Ну Вы и упрямая женщина! Я и то(в мои огороды камешки вроде бы!) не осилила эти завалы коментов, перекрикивающие друг друга - есть украинская литература - нет украинской литературы, и поясные поклоны хозяину журнала в промежутках. Лично я его мнения не поняла. Кроме того, что он разделяет позицию "Не читал, но скажу". Есть упорство, и есть тупость. Очень рядом как будто, но разница между ними принципиальнейшая.Ладно, а француженка-то Вам как? Не без перехлестов, конечно, эмоциональных (оксана забужко написала мне вчера, как на самом деле ситуация далека от романтически-лучезарной), но интересно же!Нет разве?
galka__ From: galka__ Date: April 14th, 2008 12:31 pm (UTC) (Link)
Бу-ба-бу - буффонада, балаган, бурлеск
emarinicheva From: emarinicheva Date: April 14th, 2008 01:05 pm (UTC) (Link)
Я-то знаю. Но француженка почему-то именно эти слова написала! Я же только перевела отрывки! В любом случае, по-моему, познавательно - как на все это смотрят "из Европ".
mackrotk From: mackrotk Date: April 14th, 2008 12:42 pm (UTC) (Link)
А стихи Юры Андруховича (точнее - всех "бу-ба-бу-истов") я переводил (это я похвастаться хочу). Публикация была в "Дружбе народов" году в 94-м.
emarinicheva From: emarinicheva Date: April 14th, 2008 01:12 pm (UTC) (Link)
Вот здорово! Тогда Вы просто обязаны не занимать вечера пятого и шестого мая (или хотя бы один из этих вечеров). В Москву приедет его друг и брат по духу Сергей Жадан - тоже поэт отличный и проза у него с огромным драйвом. Кстати, ДН и сейчас хотел бы сделать подборку молодых украинских поэтов. Но я стихи не перевожу.(а есть отличные!)В общем, есть о чем поговорить. Ваш-то вечер когда? Помнится, в двадцатых числах апреля. Вы еще кликнете разок накануне! Хоть познакомимся...
mackrotk From: mackrotk Date: April 14th, 2008 01:19 pm (UTC) (Link)
Да, мой вечер 22 апреля. Конечно, скажу еще раз поближе к делу...

А 5 мая я, к сожалению, буду в Бремене. Там у меня будет выступление в университете. А 6-го - буду в Париже. Правда, уже без литературных излишеств.
frantyszek From: frantyszek Date: April 14th, 2008 03:16 pm (UTC) (Link)
Спасибо за перевод статьи (и вообще - за то, что обратили на не внимание). Помнится, в одном из эссе Забужко было верно сказано (не помню точно, так что передам суть), о том, что для существования народа (нации) в истории (а не только внутри себя), он должен быть услышан, должен проартикулировать себя. Думаю, это в конечном счете и происходит с Украиною (украинцами). Они еще себя покажут (слишком долго вынужденно спали). И хоть я не очень пока верю в нобелевку для Юрия Андруховича (острожчане его выдвинули на соискание), думаю за украинской литературой будущее. Ну не может, по определению, почти 50 миллионный народ быть столь бездарен (да собственно - я-то это прекрасно знаю. С конца 19 - начала 20 вв., в лучших своих представителях, это была литература на мировом уровне, но, увы, в силу своей бездержавности - лишенная голоса, лишенная возможности быть услашаной). А что касается Гришковца - приехать в чужую страну, имея лишь смутное представление о ее реалиях, и притом кого-то поучать - что им делать да как (и не важно о языке речь идет или о чем-то еще) - это либо безмерная глупость и необосновано завышеное самомнение (иначе спесь), либо хамство, либо хорошо продуманая провакация. А вероятнее - всего понемногу. Печально. В свое время своим моноспектаклем "Как я съел собаку" он меня даже поразил. И вот - увы.
emarinicheva From: emarinicheva Date: April 14th, 2008 03:25 pm (UTC) (Link)
Да ладно, с Гришковцом, проехали.Честно говоря, его "собаку" до конца не досмотрела в свое время. Может напрасно? Нобелевка для Андруховича? Для этого надо написать что-то супер. Хотя, бывает, и за общественно-политические установки - тоже дают. Мне у Андруховича ужасно нравится "Московиада". И ведь как "в яблочко"!Только сейчас сбывается.
terrykoo From: terrykoo Date: April 14th, 2008 03:40 pm (UTC) (Link)

Дозвольте маленький ПіАр з приводу

Ось тут можна подивитись фото із зустрічі Антуан Прюн в Українському літературному клубі в Парижі 26 березня.

А 3 квітня вийшла її стаття в "Монд" під назвою "Українська література зробила свою "Помаранчову революцію". Зміст статті в загальних рисах повторює перекладену Вами статтю.

Ось тут в спільноті ua_française пройшло маленьке критичне зауваження...
emarinicheva From: emarinicheva Date: April 14th, 2008 03:54 pm (UTC) (Link)

Re: Дозвольте маленький ПіАр з приводу

Зауваження зараз подивлюсь. А пока скажу только, что статья в "Монд" - я знаю ее - это сокращенный вариант того, что размещено по указанной мною ссылке.В "Монд" появился клочечек, по-моему, даже, в некотором отошении тенденциозный (по упоминанию, вернее, неупоминанию некоторых авторов). Я же привела те места из полного текста оригинала, которые мне лично показались наиболее интересными. Статью же из "Монд" можно легко найти в гугле и на украинском, и на русском.
emarinicheva From: emarinicheva Date: April 14th, 2008 03:56 pm (UTC) (Link)

Re: Дозвольте маленький ПіАр з приводу

Не смогла по Вашей ссылке попасть в "спiльноту". Либо помогите, либо перескажите, что там за замечание. Интересно!
emarinicheva From: emarinicheva Date: April 15th, 2008 05:41 am (UTC) (Link)

Re: Дозвольте маленький ПіАр з приводу

Эх темнота моя-а! Увидела я пост на французском. Оказывается, надо было всего лишь нажать на "тут". Кстати, фамилия автора поста совпадает с фамилией деда. Мир тесен.
kyrocava From: kyrocava Date: April 14th, 2008 07:16 pm (UTC) (Link)
Теперь украинцам нужно написать статью о французской литературе.:)) на самом деле, интересно вот, что, а этот молодой автор Дереш, после своего романа, в 16-то лет, что-то еще написал? сколько ему сейчас? И, это уже вопрос не к вам, а к судьбе, обычно такие мальчики и девочки, рано начавшие, рано заканчивают писать. Тот же Рембо, и Ника Турбина...да и много еще кто...Не дай Бог, конечно...
emarinicheva From: emarinicheva Date: April 14th, 2008 07:38 pm (UTC) (Link)
Отвечу за судьбу (что знаю). Дерешу сейчас двадцать с небольшим. Он вполне преуспевает. Но ни в свои 16, ни позже он лично мне не казался писателем, которого нужно срочно хватать и переводить. Но это субъективно. Вообще же он - продаваемый и читаемый.(на русский не переводился).Из упоминаемых в статье юных людей я сейчас как переводчик интересуюсь текстами Тани Малярчук (ей тоже двадцать с небольшим). Считаю ее своего рода украинским Эрландом Лу. Очень надеюсь на одно издательство- в плане перевода для него Таниных текстов. Но не будем забегать вперед. Как я уже Вам говорила, ситуация с украинскуой литературой в Москве сейчас такова, что переводчику нужно "пробивать" в издательство автора, которого он нашел и который ему нравится.
kyrocava From: kyrocava Date: April 14th, 2008 07:57 pm (UTC) (Link)
удачи и всего.
НАдеюсь, что Дереш просто еще мал, для писателя это еще совсем не возраст, подрастет и вот тогда станет таким, которого хватать и переводить.
вот.
А Тане, удачи. Если она и правда второй Лу, то это сильно. правда.
radzimich From: radzimich Date: April 24th, 2008 09:02 am (UTC) (Link)
Белорусам остаётся только тихо завидовать украинскому подъёму.
emarinicheva From: emarinicheva Date: April 24th, 2008 12:55 pm (UTC) (Link)
Вот вы и ответили на мой вопрос под постом о Жадане. Но мне почему-то кажется, что Вы не во всем правы. Почему-то кажется, что новая литература Беларуси должна объявится. А изложенную мной статью не идеализируйте.Многие люди, мнения которых я уважаю, говорят, что здесь преобладает сгущение красок. Если интересно мое мнение - оно где-то посередине.
59 comments or Leave a comment