?

Log in

entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
"Полевые исследования украинского секса". Из романа Оксаны Забужко - Елена Мариничева
emarinicheva
emarinicheva
"Полевые исследования украинского секса". Из романа Оксаны Забужко
Пожалуй, это самый известный в мире роман новой украинской литературы. Только в России он выдержал три издания.

"...Почему  не теперь?.. Не уже?.. Чего ждать?..
Рассуждая логично – нечего. Совсем.
Пол-упаковки транквилизаторов плюс бритва, – и прошу прощения за неудачный дебют. Старалась честно, на совесть, а коль скоро не фига не вышло, так не лучше ли сразу все карты на стол – я и сейчас не игрок, а  дальше будет ещё хреновей: просвета не видать, а силы уж не те: не девочка .      
И всё-таки – не сегодня.
Ешё подождать. Досмотреть этот фильм до конца..."

Больше - здесь
3 comments or Leave a comment
Comments
capricios From: capricios Date: April 7th, 2011 11:06 am (UTC) (Link)
В Украине оч. много современных талантливых поэтов и писателей, не только О.Забужко:)
emarinicheva From: emarinicheva Date: April 7th, 2011 11:45 am (UTC) (Link)
Я знаю:) Переводила на русский(вышли книги в Москве): Забужко, Матиос, Кононенко, а также ( публикации в московских лит.журналах): Жадана, Прохасько, Малярчук. На сайте emarinicheva.ru собираю некоторые свои переводы, интервью, рецензии и прочие материалы, повящённые укр.литературе и вообще украинской тематике, там можно увидеть и обложки переводных книг.Здесь же, в частности, обозначаю, что нового разместила на сайте.
emarinicheva From: emarinicheva Date: April 7th, 2011 11:50 am (UTC) (Link)
Ещё забыла назвать одного автора, к тому же, очень любимого - перевожу также прозу Костя Москальца (есть журнальная публикация, а на сайте и музыку подобрала к отрывку из его "Вечернего мёда"- послушайте и почитайте! :) Поэзию не перевожу, но, конечно, знаю, что украинская современная поэзия - необычайно интересна.
3 comments or Leave a comment