?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Гоголь "по-украински" и другие книги - Елена Мариничева
emarinicheva
emarinicheva
Гоголь "по-украински" и другие книги

 Хотела продолжать печалиться (см. вчерашний пост), но оперативная и по-европейски душевно собранная

alicebrown

 

выложив с утра пораньше несколько фото вчерашнего события в Москве  -  http://alicebrown.livejournal.com/41332.html#cutid1    побудила тем самым и меня написать о  нем. Занимаясь переводами с украинского, я не припомню, чтобы в Москву (просто так, вне книжных ярмарок и выставок) приезжали украинские издательства представлять свои книжки. Будем надеяться, что Киевское "Грани-Т" - первая ласточка.
Широкой рекламы (да никакой почти!) не было - жаль вот, маловато внимания уделяет этому Украинский культурный центр в Москве, занимающий большое и красивое здание на Арбате! Тем не менее народ пришел, причем неслучайный. Художники, графики, издатели и просто любители украинской книги. У меня был еще дополнительный интерес: передать через шеф-редактора издательства Диану Клочко журналы с первой публикацией на  русском рассказов Евгении Кононенко  -  кто читает мой блог, прекрасно знает ее-
( zhenializa), напомню еще, что 13 марта на моем блоге   http://emarinicheva.livejournal.com/17341.html#cutid1  (ст 1-2)  у нас была встреча Жени с читателями в прямом эфире ЖЖ.  Кстати, одна из последних книг Евгении Кононенко - "Жертва забутого майстра" великолепно издана именно в "Гранях-Т". А также -  ее сказки.
Издательство в  большой мере специализируется как раз на детской литературе, печатая, в частности, интереснейшую украинскую детскую писательницу Лесю Воронину.  "Гвоздем" же вечера была книга Н.В.Гоголя "Петербургские повести" в оформлении Юрия Чарышникова (фото см. у alicebrown)
 Чарышников- работал над этой книгой семь лет, а потом еще несколько лет не мог ее издать - такое необычное, невероятное даже получилось произведение полиграфического искусства. "Грани" - издали. В этой книге - не просто иллюстрации. Текст Гоголя (набранный, кстати, то лесенкой, то пирамидой - тоже часть оформления) как будто вплетен в систему художественно-графического изложения знаменитых фантасмагорических "Повестей". Описать невозможно. Нужно видеть. 
По всей вероятности и эту, и другие книги издательства мы увидим на Московской книжной ярмарке - не пропустите!

17 comments or Leave a comment
Comments
aarkhangel From: aarkhangel Date: March 27th, 2008 09:33 am (UTC) (Link)
Елена, про які казки йде мова? Про видання Грані-Т чи пані Кононенко пише казки... Вибачте, не зрозуміла з поста..

ЗІ. А в нас теж у Києві вещодавно був книжковий ярмарок. Мені казали, що пані Євгенія теж була разом із сином, але не бачила їх. Ех.. знову накупила книжок. Коли тільки все то читати...
emarinicheva From: emarinicheva Date: March 27th, 2008 09:37 am (UTC) (Link)
Женя Кононенко пишет и детские сказки тоже. К примеру, чудная книжка "Неля на стели". Издана в "Гранях". "Грани" печатают также и других детских авторов, сугубо детских - таких,как Леся Воронина.
ermsworth From: ermsworth Date: March 27th, 2008 10:08 am (UTC) (Link)

Сокрушенное

Ну как же, как же жаль, что о таких событиях узнаешь с опозданием, и остается только локти кусать или хвост ловить... Жаль вдвойне -- еще и потому, что мне, литконсультанту детского издательства, очень хотелось посмотреть детские книжки, да и сказки Евг. Кононенко заинтересовали...
emarinicheva From: emarinicheva Date: March 27th, 2008 10:26 am (UTC) (Link)

Re: Сокрушенное

Да если б я знала, что Вам это интересно!!! Книжки появятся в Москве еще раньше ярмарки - дам Вам знать. А сказки Кононеноко - вообще не проблема. В ближайшее время будут у меня - скооперируемся!
ermsworth From: ermsworth Date: March 27th, 2008 11:51 am (UTC) (Link)

Re: Сокрушенное

Все, что касается книжек и книжных событий мне очень, очень интересно. За сказки Кононенко буду признательна: а вдруг их удастся выпустить по-русски в издательстве, с которым работаю (называется оно "Нарния")? А еще нашла у себя второй экземпляр украинского перевода "Молитв для тех, кто не молится" Януша Корчака. Буду рада подарить!
emarinicheva From: emarinicheva Date: March 27th, 2008 11:59 am (UTC) (Link)

Re: Сокрушенное

Очень хорошо! Вот и будет повод встретиться и познакомиться. Как только у меня будут "сказки" Кононенко - напишу Вам по почте.
alicebrown From: alicebrown Date: March 27th, 2008 10:52 am (UTC) (Link)
Как мы хорошо провели этот вечер!
emarinicheva From: emarinicheva Date: March 27th, 2008 11:12 am (UTC) (Link)
Конечно, хорошо! Но меня все же "Сад"(см. вчерашний пост) не отпускает - болит и болит и болит (Не станешь же все время писать, чтоб отогнать непонятную эту боль). И вот - представьте! - мистика! Женя мне передала через Диану и свои стихи. Первое, что открылось:
"Нехай шумить гiлля i коле очi,
Хай вiтер тоскно тягне щось невлад,
Якiсь пiснi недобрi i пророчi.
Благослови життя, як за вiкном е САД".
Возможно, под моим влиянием Вы уже понимаете украинский :)
Но на всяки случай вот подстрочник с попыткой сохранить ритм:
"Пусть ветки шелестят и колят очи,
Пусть ветер тянет что-то невпопад,
Свои здесь песни - злые и пророческие.
Благословите жизнь, раз за окном есть САД"
Ну не мистическое совпадение? Каково?!
vorrivan From: vorrivan Date: March 27th, 2008 04:14 pm (UTC) (Link)

Pourquoi pas

Пускай шумливо ветка в глаза лезет
Пусть ветер тягостно поёт нам невпопад
Своих пророческих, недобрых хриплых песен
Блгасловенна жизнь. Ведь за окном есть сад.

П.С.
Правда согласованность "поёт нам <...> своих песен" вызывает сильное сомнение. ))
vorrivan From: vorrivan Date: March 27th, 2008 04:21 pm (UTC) (Link)

Re: Pourquoi pas

Пускай шумливость веток в глаза лезет
Пусть ветер тягостно поёт нам невпопад
Скупой набор пророчьих, хриплых песен
Благословенна жизнь. Ведь за окном есть сад.

Пока правил опечатку пришел к такому варианту)) Правда слово "пророчьих" продолжает вызывать сомнения))
emarinicheva From: emarinicheva Date: March 27th, 2008 04:29 pm (UTC) (Link)

Re: Pourquoi pas

А мне кажется, можно и "пророчьи" - уж больно слово подходящее - и мрачное, и воронье-сорочье. Кстати, тут была и автор. Заглянет еще - может что посоветует. А Вам - спасибо огромное! И все же первая строчка остается не очень удачной, по-моему. Но Вы не спешите - это же не "прямой эфир".Может еще какой вариант в голову придет.
emarinicheva From: emarinicheva Date: March 27th, 2008 04:22 pm (UTC) (Link)

Re: Pourquoi pas

Спасибо! По-моему, все прекрасно, кроме первой строчки. "Лезет" - не годится,но рассыпает все, если его убрать. А, и еще вот: ветер поет (кого?что?) - падеж не согласуется.(поет песни) А иначе бы просто класс!
bukvoyeditsa From: bukvoyeditsa Date: March 27th, 2008 12:36 pm (UTC) (Link)
Ну, вот...
Заранее надо предупреждать о таких событиях. Я бы тоже пошла посмотрела, может, купила что.
emarinicheva From: emarinicheva Date: March 27th, 2008 12:51 pm (UTC) (Link)
Вы правы. Я тоже дала маху, хоть и сетую на Культурный центр. В следующий раз стану оповещать заранее. Но купить там вчера было ничего нельзя. Была только презентация-знакомство. На ближайшее будущее - оставляйте свободным вечер третьего апреля. Ближе к этому дню - выложу информацию.
alicebrown From: alicebrown Date: March 27th, 2008 01:48 pm (UTC) (Link)
Обещали, что книги можно будет купить в книжном магазине "Украинская книга". Правда у него режим работы специальный, самое позднее до 18 часов, но все равно обещали.
zhenializa From: zhenializa Date: March 27th, 2008 03:22 pm (UTC) (Link)
Диана еще не вернулась в Киев, а я уже все знаю. В первуэ очередь спасибо Лене, но и технологическому прогрессу тоже. Хоть эти примочки (интернет, цифровое фото) существуют уже несколько лет, продолжаю удивляться. Дай Бог, чтобы это все служило только добру, а не шпионажу... Где-то об этом моя "НЕля яка ходила по стелі".
emarinicheva From: emarinicheva Date: March 27th, 2008 03:39 pm (UTC) (Link)
Ну может мы чуток с alicebrown и пошпионили, и "пошакалили", как теперь у нас говорят. Так совсем немножко же... :))
17 comments or Leave a comment