?

Log in

entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Открытка из Львова - Елена Мариничева
emarinicheva
emarinicheva
Открытка из Львова
Я редко заглядываю в почтовый ящик (тот, обычный, что висит в подъезде).  Время "бумажных" писем прошло. А выгребать рекламу, какие-то агитационные листки и прочую дребедень, чтоб тут же бросить её в мусор - не очень интересно. Но иногда случается - как блестящая рыба в  полном водорослей неводе - сверкнёт чей-то привет. Только что получила. Самодельная, изысканная новогодняя открытка. Издалека, из Львова. Жаль, на фото не видно, как переливается серебряная нить, которой она перевязана, какие нежные бусинки пришиты внутри, зато  в том, что наклеенные  звёзды сияют - легко убедиться, увидев их отражение на пластиковом белом порожке (нижнее фото).
Спасибо, Аня - prophet_in_blue !!!



И пусть здесь будут ещё эти стихи.
Остап Сливинський:

[Wenn] Das ganze Land schläft

Вимкнули електрику в цілому кварталі, і я зійшов надвір, де було світліше
Витав якийсь глум у повітрі, колійний гучномовець, зазвичай німий, передавав сміх

Голодні духи і птахи, що завжди жили в деревах навпроти зарослого озера
Все вібрувало, раптово наелектризоване, все передавало світла, спілкувалось дзижчанням

“Як звідси вийти, коли не знаєш на запах свою любов? Лабіринт, у якому все грає:
Як вийти звідси, коли не знаєш на запах свою любов?

Як звідси вийти, коли не знаєш на запах свою любов? Лабіринт, у якому все грає:
Як вийти звідси, коли не знаєш на запах свою любов?”

38 comments or Leave a comment
Comments
From: (Anonymous) Date: January 9th, 2011 03:39 pm (UTC) (Link)
Завтра же пойду на почту и отправлю тебе открытку :-)
Олег Д.
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 9th, 2011 03:51 pm (UTC) (Link)
Я недавно отправляла новогоднюю посылочку в Киев(тоже сто лет не посылала посылок!). Не знаю, насколько приятно будет получить её адресату(тоже вложила поздравительную открытку, но фабричную всего лишь), но зато отправлять мне её было ужасно здорово! :)
weps_mirra From: weps_mirra Date: January 9th, 2011 03:41 pm (UTC) (Link)
как приятно должно быть)))
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 9th, 2011 03:42 pm (UTC) (Link)
Очень :)
From: (Anonymous) Date: January 9th, 2011 04:11 pm (UTC) (Link)
А до революции была традиция украшать типографские почтовые карточки с помощью сусального золота и т.п... Бабушка вспоминала, как старшие дети усаживались и трудились!
пМВ
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 9th, 2011 04:19 pm (UTC) (Link)
А я вот о чём думаю. Мы не посылаем больше друг другу бумажных писем. Значит твой почерк ( а это один из носителей информации о личности) не увидит и не узнает тот, кому шлёшь эл.письмо, или комент, или смс.А значит - вычитает что-то "не то". Или - наоборот - не прочтёт и не поймёт то, что как раз нужно. Скорость передачи информации, получается, саму эту информацию искажает и таким вот ещё образом.
pan_filolog From: pan_filolog Date: January 9th, 2011 06:39 pm (UTC) (Link)
Згоден з Вами на всі сто. Усе-таки паперові листи та картонні поштівки - це класика, і шкода, що всі ми дедалі менше вдаємося до цього способу спілкування. Оперативність оперативністю, проте разом з тим і справді часом чогось бракує.
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 9th, 2011 06:54 pm (UTC) (Link)
У меня есть один адрес в моём родном городе, куда я иногда посылаю бумажные письма (своему однокласснику), но ответов практически не получаю никогда :(
Есть друг, с которым мы обмениваемся(обменивались) частыми электронными письмами в течение трёх лет. Хотели написать друг другу бумажные письма (электронное понимание зашло в тупик :), да так и не написали, а переписка, кажется, уже оборвалась совсем. Вот так...:(
Я бы сравнила электронные письма(между близкими людьми) с поверхностным дыханием: умереть - не умрёшь, но и вздохнуть глубоко - не можешь.
Это (вздохнуть посредством электронного письма) удаётся очень редко и очень мало с кем.
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 9th, 2011 06:55 pm (UTC) (Link)
Прошу Вас посмотреть вопрос "михаила попова" в этой ветке. Может сможете на него ответить?
From: (Anonymous) Date: January 9th, 2011 07:59 pm (UTC) (Link)
Я абсолютно разучился писать. Исписывал же в институте, потом - в академии, по общей тетрадке в день. И кой-какие справки на работе писал от руки разборчиво - те, что даже машинистке отдавать было нельзя, и надлежало сжигать перед прочтением :-) Ну и конструкторскую документацию - шрифтом.
А тут - как отрезало! Только печатаю. Максимум - могу накарябать десяток слов на бумажке...
Перьвые ручки несколько лет назад перестал носить, ибо понял, что ими не пишу...
пМВ
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 9th, 2011 08:27 pm (UTC) (Link)
А я продолжаю делать выписки из книг и статей. У меня несколько тетрадей (за жизнь накопились :) с такими выписками. Без них не представляю себя :)
Причём, слово, фразу, выписанные собственной рукой, помнишь гораздо лучше, чем нечто из "скачанного" текста в компьютере.
Тот же "Язык Третьего Рейха"(за который Вам большое спасибо) я законспектировала в тетрадь, поэтому и вспоминаю некоторые цитаты оттуда частенько :)
From: (Anonymous) Date: January 11th, 2011 08:49 pm (UTC) (Link)
Есть такой эффект. Включение моторной памяти.
Но - разучился писать. Клавиатура нетбука такого эффекта не дает. А навык рисования закорючек на наладоннике утерялся еще быстрее письма (вместе с классом наладонников...)
пМВ
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 11th, 2011 08:53 pm (UTC) (Link)
Не верю, что разучились писать :)
michael_popov From: michael_popov Date: January 9th, 2011 06:24 pm (UTC) (Link)
Елена, можно вопрос не по теме?
У нас тут с женой вышла дискуссия о мелодичности украинского языка. Можно ли эту мелодичность как-то объяснить с формальной точки зрения? Например, интонацией в предложениях, отсутствием/наличием каких-то звуков, ритмом и т.д. Были же наверняка на эту тему какие-то исследования?
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 9th, 2011 06:35 pm (UTC) (Link)
Это очень хороший вопрос. И очень по теме моего блога. Только я на него сходу не отвечу. Наверняка, есть исследования. Надеюсь, украинские друзья, которые заходят на мой блог, ответят Вам полнее. Я же выскажу лично свою версию. В украинском сохранены слова и их звучания более древние, по сравнению с русским. То что в русском - архаизм (типа слова "коли"- к примеру: "коли хочешь - так скажи"), в украинском - живое, действующее слово (колы-когда). Думаю, в какой-то степени и поэтому тоже, когда мы слышим украинскую речь - речь нашего прадетства, если можно так выразиться, - улавливаем и её мелодичность, мягкость, даже уютность (даже ругательные слова на украинском звучат совсем не так грубо как на русском).

У меня к Вам тоже вопрос не по теме. В Бекасово хорошо на лыжах кататься? есть лыжня в лесу? (возможно, поеду туда на недельку с Ф.)
michael_popov From: michael_popov Date: January 9th, 2011 06:49 pm (UTC) (Link)
Я там лет 10 назад последний раз на лыжах катался -- было очень хорошо. Сейчас не знаю как. Я бы позвонил в дом отдыха и спросил бы их про лыжни. У меня под рукой только телефон бассейна, 9969557, но думаю они выведут на кого нужно.
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 9th, 2011 06:56 pm (UTC) (Link)
Они и соврать могут - чтоб только к ним ехали :)
michael_popov From: michael_popov Date: January 9th, 2011 08:00 pm (UTC) (Link)
Но ложь может быть во спасение: сотне соврут -- двадцать поедут -- пять лыжню проложат :)
(Deleted comment)
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 9th, 2011 08:19 pm (UTC) (Link)
Ну а чем Вы объясните всё же (для моего френда ) мелодичность украинского языка? Я вот не нахожусь, что сказать.
(Deleted comment)
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 9th, 2011 08:38 pm (UTC) (Link)
Да что ж Вы такое здесь пишете!!!??? Не все же обязаны знать, что и к украинскому языку и к украинцам Вы относитесь хорошо (сами из тех мест!) Я-то поняла Вашу иронию - ну, буду надеяться, её и другие поймут (а взяли бы в кавычки два слова, и можно было бы спокойно оставить).
Я нисколько не говорю, кстати, что язык архаичен, я говорю, что он - более сохранный (чем русский). Так мне кажется.
(Deleted comment)
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 9th, 2011 08:57 pm (UTC) (Link)
А Вы всё за топами гоняетесь? :) А вот не надо! Лично мне такие вещи абсолютно не интересны. Автор же поста, на который Вы сослались - человек, переживший глубочайшую личную драму. Я ему всё прощаю.
Сама же искренне не понимаю, как можно тратить время и силы на подобные идиотские разговоры и формулировку подобных дурацких суждений.

А у меня есть настоящая вышиванка (одна ураинская писательница подарила)! :)
Как-нибудь пройдёмся с Вами по Первопрестольной: я - в вышиванке, Вы - в "шапке-бендеровке" :)))
(Deleted comment)
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 9th, 2011 09:15 pm (UTC) (Link)
Нацепим и "манист" :))))))
(Deleted comment)
galka__ From: galka__ Date: January 10th, 2011 01:11 am (UTC) (Link)
раз уж мы тут о языке - монисто. извините.
dgri From: dgri Date: January 13th, 2011 03:41 pm (UTC) (Link)
Я бы обратил внимание не только на сами слова, но и на способ их произнесения, и на общую интонацию фразы. Например, в украинском языке слабее искажаются безударные гласные (и там и там есть "корова", но в украинском она не "карова", а таки "корова"), и общая интонация, я бы сказал, более ровная, не столь акцентированная на ударных слогах. Но тут и внутри русского языка есть разница между, допустим, ярко выраженным московским говорком и каким-нибудь другим.
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 13th, 2011 03:46 pm (UTC) (Link)
Да.Это верно.Спасибо за наблюдение.
pan_filolog From: pan_filolog Date: January 9th, 2011 07:49 pm (UTC) (Link)
Даю ссылку по мелодичности украинского языка: http://filolingvia.com/publ/189-1-0-3473
Правда, сама статья тоже, к сожалению, на украинском. По-русски ничего более-менее подробного не нашел.
michael_popov From: michael_popov Date: January 9th, 2011 07:58 pm (UTC) (Link)
Но есть же переводчик гугла, и вот разгадка из статьи: "формальным выражением благозвучия украинского языка является прежде чередование гласных и согласных"
lvivil From: lvivil Date: January 9th, 2011 08:58 pm (UTC) (Link)
Вообще-то понятие "благозвучие языка" наукой не формализировано и потому оценивается по субъективным критериям. Однако тут есть интересный момент, связанный именно с указанным чередованием гласных/согласных. Согласно «Лингвистическому энциклопедическому словарю» (Москва: Советская энциклопедия, 1990, с. 88)восточно-славянские языки отличаются от юж.-слав. и зап.-слав. языков рядом особенностей, сложившихся в праслав. период: 1) наличием полногласных сочетаний -оро-, -оло-, -ере- из праслав. *or, *ol, *er, *el между согласными в соответствии с юж.-слав. ра, ла, рѣ, лѣ и зап.-слав. ро, ло, ре, ле; ср. рус. и укр. «город», «болото», «молоко», «берег», белорус. «горад», «малако», «бераг» (польск. ogród, błoto, mleko, brzeg, ст.-слав. «градъ», «блато», «млѣко», «брѣгъ»).
Особенностью русского языка есть одновременное наличие в нем черт как восточно- так и западно- славянских языков. Так в нём от слова «город» образовываются слова и "городсокй" (транспорт), и «градообразующий» или «градоначальник», которые не принадлежат к архаической лексике наряду с южно-славянским (церковно-славянским, т. е. староболгарским) словом «градъ». У восточных славян нельзя «оградить», а только «огородити», как и нельзя «наградить наградой», а только «нагородити нагородою»; «ограды» тоже не бывает у восточных славян, только «огорожа». Если есть «молоко» и нет «млека», то не может быть «Млечного пути», только "Молочный". Если есть «берег», а «брег» - церковно-славянский архаизм, то и «безбрежный» - архаизм, должно было бы быть «безбережный» («безберегий»). Если есть «голос», а «глас» - архаизм, то и «безгласный» - архаизм, в отличие от «безголосый»; кстати, и вместо «полногласия» следует говорить «полноголосие».
Если «Солод - хлебные зерна, намоченные в тепле, отчего получают сладковатый вкус», то - либо солод, потому что он солодковатый, либо он сладковатый, и тогда он слад. Таких примеров в русском не счесть:
холод - прохлада (прохолода);
ворота - вратарь (ВОРОТАРЬ);
молодой - младший (молодший);
ворог-враг, полОн - плен, морок - мрАк;
и многое другое.
Частичная потеря русским языком полноголосия связана с влиянием на него староцерковного языка, основанного на староболгарском солунском диалекте. Болгары же изначально не славяне, приблизительно лет за 100 до крещения Киева их верховоды именовались ханами. Ословяненные болгары восприняли отшлифованный веками (а может и тысячелетиями) славянский язык, слегка его покорежив. Из этого продукта потом был создан церковно - славянский (который кому-то нравится сегодня называть старо-славянским). А уж этот "старо"-церковно-славянский стал важнейшей частью многих современных славянских языков, по разным причинам не сумевших оказать ему сопротивления. Такова история, в том числе и история славянских языков.
michael_popov From: michael_popov Date: January 9th, 2011 09:42 pm (UTC) (Link)
А не может выпадение гласных (голосных?) быть связано с тем, что их пропускали при письме?
lvivil From: lvivil Date: January 9th, 2011 10:01 pm (UTC) (Link)
спасибо за внимание к коментарию!)
< гласных (голосных?) > +!)
<их пропускали при письме> - ну, тут, чтобы ответить что-то конкретно, надо конкретнее и спросить бы... кто, где, когда и сколько времени пропускал при письме, кто потом это письмо где и когда читал, и т.д. Нужно скурпулезно описать процесс. То-есть, чисто теоретически, возможность исчезновения полногласия можно пытаться объяснить таким процессом, но при его конкретизации становится очевидной утопичность этой идеи. Начиная от позапрошлого века и ранее в глубь веков грамотных людей было мало, так что степень влияния письма на живой язык был очень слаба. И по какому принципу, критерию могла происходить предполагаемая потера гласных? Вот как бы Вы сами сформулировали для желающего учить русский иностранца правила, по которым он должен упускать или не упускать гласные в примерах, приведенных в предыдущем комментарии, когда говорить "прибержная", а не "приберЕжная" (полоса), но "наберЕжная", а не "набрежная" ( т.д.)?
michael_popov From: michael_popov Date: January 9th, 2011 08:01 pm (UTC) (Link)
Спасибо!
pan_filolog From: pan_filolog Date: January 9th, 2011 08:16 pm (UTC) (Link)
Всегда рад помочь. Слава всемогущему переводчику Гугла! :)
pan_filolog From: pan_filolog Date: January 9th, 2011 08:14 pm (UTC) (Link)
Если говорить о благозвучии украинского языка, то мне временами жаль безвозвратно ушедшего из литературного употребления (за исключением еще той, старой, эмиграции) мягкого [ль] в иностранных словах: "ґлядіятор", "Фльоренція", "чоколяда" и проч.
Еще была йотация между гласными: "піЯніно", "тріЮмф", "соціЯльний", "фіЯлка" (тоже канула в Лету; Институт украинского языка десять лет назад пытался эту норму вернуть, но тогда реформа правописания с треском провалилась).
From: (Anonymous) Date: January 9th, 2011 08:12 pm (UTC) (Link)
А меня поразила мелодичность, - почти симфоническая, - двух старых текстов - "Слова о полку..." и Библии в переводе Франциска Скорины. Равно понятных (или равнонепонятных...) и украинцам, и белоруссам.
Может во всех случаях дело в архетипичности, в оперировании очень глубоко зашитыми понятийнымислоями? Которые мы и интерпретируем, как музыкальность?
пМВ
alicebrown From: alicebrown Date: January 9th, 2011 07:34 pm (UTC) (Link)
Здорово! Прелесть какая!
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 9th, 2011 07:42 pm (UTC) (Link)
ага :)
From: prophet_in_blue Date: January 9th, 2011 09:45 pm (UTC) (Link)
Рада Вас порадовать =)
emarinicheva From: emarinicheva Date: January 9th, 2011 09:46 pm (UTC) (Link)
Очень, очень порадовали! :)
38 comments or Leave a comment