?

Log in

entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Наступление "сучукрлита" на Москву и Питер. Новый рассказ Евгении Кононенко - Елена Мариничева
emarinicheva
emarinicheva
Наступление "сучукрлита" на Москву и Питер. Новый рассказ Евгении Кононенко

 Год только начался, а в России появилось уже несколько серьезных переводных произведенияй сучукрлита (новой украинской литературы). Это Сергей Жадан, о котором я не раз рассказывала на своем блоге   (его книга "Anarchy in the Ukraine" в переводе Завена Баблояна  включена, кстати, в "длинный список" претендентов на премию "Национальный бестселлер"). Это большая подача Марии Матиос в цветном выпуске "Новой газеты" - отрывок прозы и наше с ней интервью о послевоенной Западной Украине  ( 18 января 2008):
http://back.novayagazeta.ru/data/2008/color01/22.html  - и то и другое в  январе я также представляла на  блоге. К слову,  киевское "Зеркало недели" на днях  поспешило перепечатать большую часть этого интервью.
И - буквально только что, впервые на русском  появилась в журнале "Дружба народов"№3 -( уважаемое в России, "толстое", литературное издание)- Евгения Кононенко
http://magazines.russ.ru/druzhba/2008/3/ko10.html
Читайте! 
Кое-что из  рассказов Кононенко я недавно представляла на своем блоге. А  сегодня хочу предложить (для "затравки" к следующему посту!)  с небольшими сокращениями рассказ Жени "Письмо из Киева", который еще не публиковался нигде, даже на украинском. Рассказ довольно неожиданный.  Да вы поймете!
(Пожилая киевлянка, сочиняя письмо подруге юности в далекую Германию, рассказывает ей об особенностях современной украинской жизни и своей семьи.)

"... Дорогая Алена, хоть ты давно уже Элиана, но для меня ты всегда оставалась и останешься Аленой...   Мы с мамой долго думали, неужели у тебя есть еврейская кровь, которая позволила вашей семье эмигрировать. Нет, ты не подумай, что от этого могло измениться мое отношение к тебе или к кому бы то ни было. Ты же помнишь нашу Берточку Мардер, как  все мы ее любили, она, кстати, уехала в восемьдесят восьмом, часто бывает в Киеве. А что касается тебя, так Дмитро  объяснил мне, что вы выехали не по еврейской, а по немецкой визе, кто-то там у вас из советских немцев. Я ничего не знала, что у тебя были какие-то немецкие корни. Ведь твой отец был участником Великой Отечественной! ..
 Аленочка, так мое письмо будет бесконечным, я попробую его писать следуя тому плану, который очертили вопросы из твоего письма. ..
   Ну вот, про наш с Дмитром недолгий брак.  Наш сын Олесь родился во вторую годовщину твоего отъезда. Я родилась в День Победы, чем горжусь  до сих пор. А мой внук родился в день провозглашения независимости Украины. Он по этому поводу часто иронизирует. Я в тот день торчала под окнами первого родильного дома, помнишь, это на Печерске, там недалеко жил Костик Рудый из нашей группы... Анастасию тогда, в девяносто первом отвезли со схватками прямо с какой-то вечеринки, и я была под окнами родильного дома, а Олесь в тот день поперся на какой-то митинг, куда все тогда ходили, а я даже пропустила провозглашение этой независимости, потому что жалела Анастасию, которая еще не собиралась рожать, но, как оказалось, все произошло вовремя, просто она что-то не так посчитала. Родившегося сына Анастасия с Олесем назвали Вячеславом, в честь тогдашнего популярного политика-незалежника, который мне никогда не нравился, но потом он погиб, так что не будем про покойников.
  ...Тот день, когда мы с Дмитром и маленьким Олесем получили комнату с балконом, был, если выражаться банально, самым счастливым днем моей жизни. А какой день был самым счастливым у тебя, Алена? Когда ты пересекла границу «Империи зла»? Многие бывшие эмигранты возвращаются в бывший Союз бизнесменами или руководителями благотворительных фондов – кажется, чем-то подобным занимаешься и ты – и рассказывают на страницах наших газет, что теперь им здесь намного свободнее дышится, чем в проклятые семидесятые. Я скажу тебе честно и откровенно: так, как мне дышалось на том балконе, где мама посадила петуньи в семидесятом году, мне совсем не дышалось в девяносто первом, когда нам стала принадлежать вся эта квартира, в результате того, что Анастасия, провернув какой-то сложный обмен, умудрилась разъехаться со своими родителями и поменяться с семьей наших соседей. Для меня это был шок! Такая прыткость со стороны молодой девки! Я долго не хотела объединять лицевые счета, не хотела и приватизировать жилье, но что поделаешь, если и так все уже стало товаром?
 
..Ты не спрашиваешь, чем мы занимаемся в этой сумасшедшей жизни, в этой сумасшедшей стране,  а вполне логично спрашиваешь, как я отношусь к тому, что делают мой сын и Анастасия. Отношусь я к этому достаточно терпимо, хотя они и занимаются, как сами же говорят, какой-то неартикулированной деятельностью: пишут какие-то проекты, какие-то статьи, которые они называют «материалами», в которых в основном высмеивают СССР и даже Великую Отечественную войну, ездят на какие-то конференции и симпозиумы, Анастасия иногда преподает на каких-то  курсах – не курсах, она называет это летними школами, что ли. Но это можно пережить. И мне приходилось по-дурному, да, я признаю, абсолютно по-дурному цитировать материалы партийных съездов, когда я писала планы по классному руководству, а теперь им приходится цитировать теперешнюю идеологию, чтоб зарабатывать себе на хлеб. Я это понимаю... Тогда было одно, теперь другое. Анастасия – дипломированный специалист по гражданскому обществу, она утверждает, что сейчас существенно больше возможностей для того, чтобы обыватель становился гражданином, но–де обыватели с совковой идентификацией этого не видят и для них гражданское общество ценностью не является. Меня это коробит, и я с этим не мирюсь! Общество, которое не ценит учителей, не имеет права называться ни гражданским, ни гуманным, ни вообще человеческим!  Я до сих пор работаю учительницей в той же школе, хотя зарплата моя ненамного больше, чем пенсия, на которую я могла бы пойти...  Да, у учителей есть свобода - не работать учителями, никто их к учительским столам кандалами не приковывает. Они вполне могут переквалифицироваться на такую деятельность, как у моей невестки, но это выход для них самих, но не для страны! Можно еще перейти на работу в лицей, типа того, где учится мой бесценный внук, отличник всех наук, какие только есть, включая порчу девчонок.
  ...  
  Они у меня все, должна тебе сказать, большие патриоты Украины, только какие-то странные. Между собой разговаривают по-русски, но пишут (это для них святое!) только на украинском. Ругаются – исключительно по-матерному, как грузчики на базаре, а в своих «материалах» для разных печатных органов, - он у меня где только не печатается, мой Олесь, - регулярно пишут, что матюги это глубоко российское явление, чуждое нашей Украине. Когда же я спрашиваю его, зачем он этим чуждым явлением так часто пользуется, он отвечает, что это тяжелое колониальное наследие. Когда я опять спрашиваю, зачем он прививает это тяжелое колониальное наследие своему сыну, ровеснику независимости, он призывает меня посмотреть на себя – мол, не ровеснице Победы судить таких элитных граждан Украины, как они.

    ...  И потом я всегда ощущала боль, когда видела, как мой сын Олесь сморкался в пионерский галстук, хоть ты не думай, что я такая тупая, я видела весь идиотизм пионерской организации брежневских времен, и комсомольской тоже, и выше, но у меня в ушах и в сердце всегда звучали строчки из поэмы «Смерть пионерки» Эдуарда Багрицкого, которые я знала наизусть и не забыла до сих пор, и всегда мне больно за ту несчастную девочку и за тех, что со знаменем шли в поход по льду, не жалея себя! Недолгое время такое настроение было в обществе в последние годы СССР...О, как бы посмеялись мои родственнички, доведись им прочитать эти слова! А Анастасия – та бы не смеялась, а в который раз начала бы меня убеждать: если мне так хорошо знакомы романтические чувства, связанные с советской – с    с о в е т с к о й   г р а ж д а н с к о й   р е- л и г и е й – слова-то какие изыскивает! – так почему я не могу понять тех, кто молится иным богам? А потому что в системе координат только одно начало! – отвечаю я.
  «Очко» – отвечает мой внук. Ты понимаешь, что имеет в виду этот разумник? «Очко». То есть туалет. По его мнению, все надо слить в туалет. Все высокие чувства, всю романтику, все. И это мой внук. И Дмитра Лиховида, который хотел умереть за счастье человечества, а умер, кажется потому, что выпил лишнего.
  Так мы и живем, Алена. ..

Целую тебя и обнимаю.
                                         Твоя Наталка.

Наталья Васильевна дописала письмо и спросила у внука, какой почтовый адрес у Элианы Беркгоф. Он сказал, что знает электронный. Предложил  набрать на компьютере то, что она нацарапала на бумаге. Вмешалась его мать, взяла электронный адрес давней подруги своей свекрови, связалась с ней, объяснила ситуацию, и уже вечером принесла Наталье Васильевне почтовый адрес  той, что когда-то была Аленой. И даже предложила авиаконверт с маркой для отправки за границу. Но письмо оказалось слишком тяжелым, и Наталья Васильевна поехала на Главпочту доклеивать вторую марку, чтоб письмо не вернули с пол-дороги.
   Несколько лет назад Наталья Васильевна отсылала письма с Главпочты кому-то из своих знакомых, из тех, что оказались, как говорили в советские времена «за бугром». Это было, наверное, еще до того, как столь бурно развились электронные способы связи, разгрузив «бумажную» почту. Тогда она едва впихнула письмо в большой почтовый ящик. А сейчас ее конверт скользнул в щель легко, упал вниз и больно ударился о дно полупустого почтового ящика

."

Tags: ,

13 comments or Leave a comment
Comments
menudo_culete From: menudo_culete Date: March 12th, 2008 07:34 am (UTC) (Link)
про мою бабусю оповідання. Ми, правда, не такі ушлі. І розмовляли, і писали по-українськи і без мату. Ну, так ми , правда, і не в Києві, а там, де Вячеслав.
Бабуся не дожила року до Незалежності, не без допомоги рідної медицини. Дожила б - була б такою ж.
emarinicheva From: emarinicheva Date: March 12th, 2008 08:18 am (UTC) (Link)
Обязательно! Приходите завтра под мой следующий пост! Он уже выложен- смотрите, читайте, приглашайте всех, кому так же как и Вам небезразлична литература, украинская литература и вообще - многое в этой жизни. Надеюсь на Вас!
maryxmas From: maryxmas Date: March 12th, 2008 07:49 am (UTC) (Link)
каждый раз, когда читаю её рассказы -- как ногтем по стеклу, за живое, и так больно...
а от Колоссального сюжета меня вообще типает.
как она так умудряется...
ol_lis From: ol_lis Date: March 13th, 2008 01:29 pm (UTC) (Link)
вот бы первоисточник почитать. ) нет, серьёзно.
emarinicheva From: emarinicheva Date: March 13th, 2008 01:55 pm (UTC) (Link)
Первоисточник рассказа? Он пока только у меня и Евгении. Или интервью, которое большими кусками перепечатало "Зеркало недели"? Пожалуйста
http://back.novayagazeta.ru/data/2008/color01/22.html
Если вопрос был об интервью - могу дать ссылку и на огромнейшую дискуссию по поводу этого материала в "Новой" на моем блоге. А можете и сами найти - тоже 18-го января.Только "Зеркало" использовало еще и отдельные дополнения, которые были и у меня, но не вошли на газетную полосу из-за объема (чтоб поместился и отрывок прозы).
Если же Вы спрашивали о "первоисточнике" письма из "Письма" - думаю, что его нет: это фантазия художника.
ol_lis From: ol_lis Date: March 19th, 2008 11:15 am (UTC) (Link)
да, конечно, о рассказе. - спасибо за ссылку... о. это ссылка на текст с матиос. - ну, неважно, не беспокойтесь - я сама найду.

...ну что вы, в самом деле-то. ))) неужели я так плохо э-э-э выгляжу?.. )))
emarinicheva From: emarinicheva Date: March 19th, 2008 11:24 am (UTC) (Link)
Вы прекрасно выглядите! Не понимаю. почему спрашиваете.Потому что я "первоисточниками" Вас нагрузила? Воспринимайте как шутку! :)
А вот и ссылочка на дискуссию http://emarinicheva.livejournal.com/5418.html
ol_lis From: ol_lis Date: April 30th, 2008 09:19 pm (UTC) (Link)
спасибо, Елена ))
и прошу прощения за нерегулярность. )
theodosien From: theodosien Date: March 14th, 2008 04:29 pm (UTC) (Link)
прекрасно.
emarinicheva From: emarinicheva Date: March 19th, 2008 08:43 am (UTC) (Link)
Олесь! Отвечаю, как и обещала, Вам тут на ваш комент, который Вы случайно, очевидно, оставили под "Катынью" (там это - офтоп). Спасибо Вам большое за похвалу перевода. Это ужасно приятно! :)
Под понятием "новой литературы" я имела в виду вот эти ее особенности- "разговорный язык, молодежный и уличный слэнг и т.д." (не забывайте, что это написано для русского читателя, очень мало знакомого с украинской литературой постсоветского времени!). То есть это не та, которую русский читатель знает (шевченко, украинка, Стельмах, допустим, ну Гончар и пр.)Вот в чем главное отличие, которое я хотела подчеркнуть, (опять же для рус. читателя) - не в поколениях! Спасибо, что обратили внимание на повтор словосочетаний в "Григорюке". Боюсь, что это "огрех" переводчика - то есть мой. Проверю - если у Жени в оригинале нет нарочитого повтора - значит точно, мой. Да, в "Колоссальном сюжете" имеется в виду, что они именно "осень" всю "обошли" - так поэтически выражается главный герой.
oles_barlig From: oles_barlig Date: March 19th, 2008 09:17 am (UTC) (Link)
так, про осінь дуже понтично і гарно:)
emarinicheva From: emarinicheva Date: March 19th, 2008 09:23 am (UTC) (Link)
Понтично? Это от слова "понты"? :)) (поняла, конечно. что опечатка. но очень забавная) у вас это слово ("понты") часто употребляют как жаргонное?
oles_barlig From: oles_barlig Date: March 19th, 2008 12:54 pm (UTC) (Link)
раніше - так, тепер - вже менше:)
13 comments or Leave a comment