?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Previous Previous Next Next
Новая украинская литература. 10+ лет спустя. - Елена Мариничева
emarinicheva
emarinicheva
Новая украинская литература. 10+ лет спустя.
Разбираю старые бумаги. Нашла свои выписки из статьи Андрея Окары ( Москва, "Независимая газета", 1998 год). Любопытно, что совсем недавно разговаривали мы с Андреем (на страничке в Фейсбук) о том, как жаль (мне - жаль), что он перестал писать о литературе, переключившись исключительно на политические темы.
Кажется, это была первая статья о новой литературе соседнего государства в российской прессе. Помещаю   несколько отрывков со своими комментариями из дня сегодняшнего:


"...Куда интереснее (в том числе и для русского читателя) современная украиноязычная литература. Переживающая в настоящее время финансовый и идейно-художественный кризис, она тем не менее имеет значительные шансы и потенции удивить мир своими не написанными еще шедеврами. Наиболее известными "молодыми" украиноязычными писателями на данный момент считаются Юрий Андрухович (романы "Московіада", "Перверзіі", "Рекреаціі"), Олесь Ульяненко (роман "Сталінка"), Оксана Забужко."
Е.М: Из названной тройки  на сегодняшний день в Москве не издан Олесь Ульяненко.

"...Культурно-языковая ситуация востока и юга Украины удивительно точно иллюстрирует размышления Ортеги-и-Гассета о массовом обществе: человеческий дух вырождается, и безликая масса торжествует над индивидуальностью. "Украинский русский" - вовсе не "великий" и не "могучий" язык, а убогое арго южно- и восточноукраинских технополисов - торжествует над ставшим элитарным языком украинским. В лексическом, синтаксическом, интонационном и фонетическом отношениях он не самобытен (как американский английский), а ущербен."
Е.М.: Помню, как полоскали (и время от времени продолжают полоскать) Андруховича и Ко, назвавшими когда-то русский язык - языком "попсы и блатняка". Язык языку рознь. Важен контекст и та роль, которую ему отводят. Больно мне сейчас, что русский становится подчас чем-то вроде политической дубинки в нынешней Украине...
Апдейт:И всё же - слишком жёстко в этой давней статье (я понимаю, что провокационно, в какой-то степени) автор отзывается об украинском русском.Равно как и о том, что по-русски в Украине невозможно написать ничего стОящего. Творчество многих современных писателей и поэтов, пишущих сейчас в Украине на русском опровергает это утверждение!


"Видимо, правы те, кто говорит о глобальном, почти метафизическом несовпадении между строем русского литературного языка и строем украинской души, украинским взглядом на мир (кстати, переводить по-русски украинскую художественную литературу сложно именно из-за этого несовпадения)."
Е.М.: Вот-вот! Не думайте, что это легко! :)

"Любопытно, что многие выдающиеся украинские поэты и прозаики XX века, составившие культуру так называемого "Розстріляного Відродження" (Мыкола Зеров, Майк Йогансен, Освальд Бургардт, а также Олена Телига, Иван Кочерга и другие), начинавшие до революции как русскоязычные авторы, в 1920-х годах перешли на украинский язык с большим, надо сказать, успехом для собственного творчества."
"...Странное дело иногда происходит со многими русскоязычными жителями Украины (будь те украинцами, русскими, евреями или кем-нибудь еще): на родине им кажется, что они страдают от украинизации, от навязывания чуждых этно-культурных стереотипов, от затхлости провинциальной жизни. Они безразлично, а часто и с пренебрежением относятся к украинскому языку, литературе, искусству, истории. По тем или иным причинам они покидают Украину, и вдруг в России (в Европе, США, Израиле) их начинает преследовать ностальгия - тянет на украинские песни - на лирику, а то и на высокую патетику: "Дивлюсь я на небо, та й думку гадаю, чому ж я не сокіл, чому не літаю", "Повій, вітре, на Вкраіну, де покинув я дівчину..." или "Ніч яка місячна, зоряна, ясная...". Тот же Булгаков, как говорят, украинский язык взялся учить уже постоянно живя в Москве..."

"...Украиноязычные "художники слова". Это не профессия, это подвижничество, самоотречение, это сознательный выбор литературной судьбы"

E.М.: По-моему, сегодня, на фоне своего рода агрессивной, политически управляемой  экспансии "русского" (специально беру в данном случае в кавычки!)  языка в Украину, это утверждение опять очень и очень верно...

"А что такое для западного (и не только западного) человека Украина? Terra incognita, в лучшем случае - страна Чернобыля. Шевченко, Франко, Коцюбинский, Леся Украинка, Стефанык, Довженко, Тычина, Стус - без сомнения, гении. Но кто в мире слышал эти имена, кроме университетских славистов?"
Е.М.: А вот это утверждение, к счастью, за последние годы устарело.

"Современная культурная ситуация на Украине заставляет вспомнить о таком явлении в лингвистике, характерном прежде всего для средневекового сознания, как диглоссия: в пределах одного и того же сообщества свободно функционируют два языка, однако их структурные особенности таковы, что в своем употреблении они не равноправны (как при простом двуязычии), а выполняют различные функции, и люди пользуются ими в различных ситуациях. На одном, к примеру, вещает государственное радио и телевидение, создается элитарная культура, его изучают в школе, но говорят на нем обычно лишь после изрядной дозы горячительных напитков (почти как в шаманских ритуалах). Другой используют в быту, и оттого он утрачивает все признаки сакральности и мистического ореола. Не потому ли возникает ощущение, что художественно ценные тексты в современной Украине могут возникнуть только по-украински, а коммерчески перспективная литература лишь на русском языке? Такая вот "диглоссия", такой вот дым сигарет с ментолом..."
Е.М.:Этот абзац откомментировать не берусь. Но, полагаю, что и в этом Андрей скорее прав, чем нет.

Порывшись в Интерне
те, нашла всю статью в оцифрованном виде:
http://www.liter.net/ukr/crit-okara.html


Tags: ,

76 comments or Leave a comment
Comments
barcaroly From: barcaroly Date: October 14th, 2010 12:05 pm (UTC) (Link)
Пані Олено, я якось не здогадався у Львові всучити вам часопис "Арьергард" зі своєю статтею, що підсумовує оце "десять років потому", тому рекламую ось так

http://avtura.com.ua/current/?page=2

Камінці 1-6

Дійсно, більшість написаного в цій давній статті справдилася, НМД :)
emarinicheva From: emarinicheva Date: October 14th, 2010 12:15 pm (UTC) (Link)
Так, даремно не всучили :)
Але якщо мова про "камiнцi", то я iх ( даруйте, нема в мене на клавiатурi лiтери :) читала з великою зацiкавленнiстю у Вашому блозi.
barcaroly From: barcaroly Date: October 14th, 2010 12:23 pm (UTC) (Link)
Так, про них. Знайшлися добрі люди, які це опублікували на папері :)
emarinicheva From: emarinicheva Date: October 14th, 2010 12:21 pm (UTC) (Link)
А вот от меня, аккурат - посреди означенного срока:
http://www.novayagazeta.ru/data/2005/61/32.html
Статья мне дорога, и я на неё беззастенчиво время от времени ссылаюсь :)
barcaroly From: barcaroly Date: October 14th, 2010 12:28 pm (UTC) (Link)
Гарна стаття. Ну, побачимо, наскільки незворотними були ті зміни.
nenavistnik From: nenavistnik Date: October 14th, 2010 02:22 pm (UTC) (Link)

Да хоть режьте меня на куски!


Украинский язык обладает огромным комическим потенциалом. Любая серьёзная мысль, выраженная на мове, становится смешной.

{+}
emarinicheva From: emarinicheva Date: October 14th, 2010 02:33 pm (UTC) (Link)

Re: Да хоть режьте меня на куски!

Ух ты! Новое слово в языкознании?:))
Вы уж меня извините, но именно эта Ваша мысль,- выраженная заметьте, не на украинском! - хм...мягко говоря, неумна.

From: (Anonymous) Date: October 15th, 2010 12:11 am (UTC) (Link)

Re: Да хоть режьте меня на куски!

Вспомним Тургенева:
"Я попросил раз одного хохла перевести следующую, первую попавшуюся мне фразу: «Грамматика есть искусство правильно читать и писать». Знаете, как он это перевел: «Храматыка е выскусьтво правыльно чытаты ы пысаты»… Что ж, это язык, по﷓вашему?"
До чего юмористической выглядит эта русская фраза, в которой предлагается "есть искусство", а не усваивать его более естественным образом. Очень уморительной, если какой умный человек задумается. А если он еще высунет перед зеркалом свой язык и скажет: да, вот это язык так язык, всем языкам язык, и причмокнет при этом, - огромный комический потенциал!
(Deleted comment)
emarinicheva From: emarinicheva Date: October 16th, 2010 08:05 am (UTC) (Link)

Re: Украинские писатели и поэты в Сети.

Я не знаю, почему мало русскоязычных сайтов об украинских писателях и поэтах.
Ваша идея мне очень нравится. Если бы я была "владельцем заводов, газет, пароходов" - непременно бы её осуществила. Вы говорите об издательствах...Те, с кем я имею и имела дело - достаточно аморфны (или бедны).
И всё же - буду думать в этом направлении. Если что - буду иметь в виду предложение Вашей помощи в разработке подобных сайтов.Я Вас правильно поняла?
(Deleted comment)
emarinicheva From: emarinicheva Date: October 16th, 2010 08:10 am (UTC) (Link)

Re: Украинские писатели и поэты в Сети.

Поздно заметила, что Вы переписали свой комментарий и ответила выше. Уж не буду здесь повторять.
Добавлю только, что никаких "обетов" украиноязычные писатели и поэты не принимали:они ведь стихи пишут, прозу, а разработка сайтов - отдельная серьёзная работа.
info12 From: info12 Date: October 16th, 2010 08:26 am (UTC) (Link)

Re: Украинские писатели и поэты в Сети.

Спасибо за поддержку идеи!

Простите, что переписывал свой пост (стремился достичь совершенства...) :)

Теперь по сути: даже для бедных издательств - сумма в 300 у.е., которую надо затратить на промо-сайт визитку той же Забужко, - думаю, не представляет никакой проблемы (в эту сумму не входит написание текстов - биографии, обзоров произведений, составление библиографии и т.п.).

Лично я не претендую на разработку таких сайтов, для этого существует масса голодных веб-студий и дизайнеров. Просто мне, как русскому человеку, живущему в Украине, и любящему украинский язык и культуру, - больно и обидно видеть, что потрясающе интересные произведения искусства и литературы Украины так мало известны за её (Украины) пределами... :((
info12 From: info12 Date: October 16th, 2010 08:16 am (UTC) (Link)

Украинские писатели и поэты в Сети.

Хочу поинтересоваться Вашим мнением, Елена:

Почему в русскоязычной части И-нета так мало русскоязычных (а также англо-, китае-, арабо-, испано-, немецко-, и прочеязычных) сайтов украинских писателей и поэтов? Судить об этом я могу по содержанию соответствующих разделов Каталога ДМОЗ (это самый авторитетный Каталог сайтов мира, базовый каталог поисковой системы GOOGLE), см. http://www.dmoz.org/editors/editcat/index?cat=World/Russian/%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%8B_%D0%B8_%D1%80%D0%B5%D0%B3%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D1%8B/%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%BE%D0%BF%D0%B0/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D0%B0/%D0%98%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%81%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE_%D0%B8_%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%BB%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F/%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B0 или http://www.dmoz.org/Regional/Europe/Ukraine/Arts_and_Entertainment/

Я даже не говорю о современных писателях и поэтах, пишущих на украинском языке, большинство из которых не желает рассказать о себе и своём творчестве на языке, понятном не только украиноязычным читателям.

Страшно сказать: в РУ-нете даже нет НИ ОДНОГО (!!!) сайта на русском, целиком и полностью посвящённого творчеству Шевченко Т.Г.!

Лично у меня складывается впечатление, что украинская культура сознательно "закапсулировалась" от сторонних взглядов и не хочет использовать те коммуникативные возможности, которые сейчас предоставляет Сеть. А современные (и интереснейшие!) украинские прозаики и поэты - в большинстве своём приняли обет самоизоляции от той аудитории, которая для них могла быть источником не только новых почитателей их творчества, но и довольно неплохих гонораров...

В связи с вышесказанным, - позвольте предложить на Ваше рассмотрение идею создания серии специализированных сайтов-визиток (на первое время - хотя бы на русском и английском языках) украинских литераторов.
Здесь могли бы быть представлены их биографии, альбомы фотографии и видео, отрывки из произведений, библиографии, обложки изданий, интервью и статьи в прессе, etc.
Деньги на этот проект нужны весьма небольшие, и выделение таких средств вполне по силам хотя бы тем издательствам России, которые публикуют Ваши переводы.

Считаю, что такой проект был бы весьма полезен и интересен для всей читающей аудитории.
А Вы как думаете?
emarinicheva From: emarinicheva Date: October 16th, 2010 08:22 am (UTC) (Link)

Re: Украинские писатели и поэты в Сети.

Вы что - робот?
Уж хватит писать одно и то же.
emarinicheva From: emarinicheva Date: October 16th, 2010 08:56 am (UTC) (Link)

Re: Украинские писатели и поэты в Сети.

Это Вы меня там, что ли, добавили? :)))))
Хорошо, что Вы этим занимаетесь (не добавлением меня, а самим сайтом). Спасибо Вам.
Чуть позже изучу информацию (через несколько дней, сейчас - спешная работа, сроки выполнения которой мне сдвинули на неделю, но всё равно - думаю только о ней) - изучу ту информацию, что представлена на Вашем сайте(я правильно выражаюсь?) и расскажу о ней на блоге (пока его еще читает достаточно большое число людей и в Украине, и в России), и дам ссылку.
(Deleted comment)
emarinicheva From: emarinicheva Date: October 17th, 2010 08:56 am (UTC) (Link)

Re: на Украине...

Большое спасибо! Хорошие стихи. Как и все - у Юнны Мориц.
From: (Anonymous) Date: October 18th, 2010 06:56 pm (UTC) (Link)
" убогое арго южно- и восточноукраинских технополисов - торжествует над ставшим элитарным языком украинским"
Ммммм... Агенда из века 19-го. Австрийский хохдойч vs прусский бюненшпрахе, чешский супротив пражскогонемецкого... И все эти немецкие романтики, младочехи, и пр. -- были сугубо в стороне от столбовой дороги человечества, высмеивали их уже Гашек, Чапек...
А на убогом арго, значит, говорит мой запорожский приятель - владелец инжиниринговой фирмы. Вот он сейчас себе дом построил на берегу Каховского моря -- разнесены функционально несущие и огораживающие конструкции; последние -- из газобетона, 300 кг/куб.м -- теплофизика вдвое лучше чем у сухой сосны поперек волокон; негорюч и чист экологически. Отопление от тепловых насосов, электроэнергию соседям ЗапАЭС (20% в балансе страны) продает по таким низким ценам, что в сырьевой России и не снилось; бассейн отапливается от солнечного коллектора.
(Вообще в Украине 40% энергии от АЭС.)
Так вот -- дома такой инженерной проработки я в России даже у нефтянников, у кого дворцы по 5-7 тысяч квадратов не видел. Да, бизнесы русскоязычных технополисов Украины не очень велики. Но это не распил нефтегазового бабла, как в наших псевдовысокотехнологических госкорпорациях, а честная работа на реальном рынке.

пМВ
pan_filolog From: pan_filolog Date: October 19th, 2010 08:40 am (UTC) (Link)
По моему скромному мнению, глубокоуважаемый Аноним путает грешное с праведным. В цитируемой статье (между прочим, более чем десятилетней давности) речь идет не о технической отсталости юго-востока Украины (Боже упаси!), а о том, в какой форме в этих регионах функционирует русский язык и насколько он качественно отличается от того, что можно услышать на улицах, к примеру, Питера или Москвы. Ваш друг, может, и не говорит на «арго», но из этого еще не следует, что все в Запорожье так же лингвистически безукоризненны.
emarinicheva From: emarinicheva Date: October 19th, 2010 09:54 am (UTC) (Link)
Про Запорожье я и сама могу сказать :)
Во времена моего детства там преобладал русский. Был он лучше и чище того русского, который и по сей день там преобладает. Лучше - потому что в город после войны на воостановление заводов и Днепрогэса пригласили лучших инженеров, высокообразованных людей из России (так и мой дед там оказался :) Украинский в те времена был там оттеснён на окраины. Что было с языковой ситуацией в тех местах раньше - не могу сказать. Но не забудем, что это - центр территорий, выкошенных голодом 30-х годов, то есть, собственно украинское население было во многом уничтожено, язык, соответственно, - тоже.Сейчас общая ситуация с языками - не очень. Русский подзабыли, украинский - не выучили...Хотя, в последний мой приезд (два года назад) я с удовольствием отметила звучание хорошей украинской речи в районах, близких к университету (молодые люди часто говорят на хорошем украинском).Не хотелось бы, чтоб процесс утверждения в украинском городе украинского же языка бесславно прервался.
Замечу, что во времена моего детства в городе Запорожье существовала одна-единственная(моя) украинская школа. По-моему, это нонсенс!
From: (Anonymous) Date: October 20th, 2010 05:16 pm (UTC) (Link)
И тридцать лет назад бойца, призванного с юго-востока Украины можно было определить по речи... И конечно там сегодня есть и территориальные, и социальные диалекты. И отличаются они как от "матерной московской скороговорки", так и от группы говоров питерских гастарбайтеров. Но вот отличие это есть ли основание полагать, что одна языковая система правильная, а другая суть убогое арго. Они просто разные - и все!
Преподобный Михаил Ваннах, Тула
emarinicheva From: emarinicheva Date: October 19th, 2010 09:43 am (UTC) (Link)
Согласна, Михаил. Слово "убогое" к тому арго на котором говорят, непринуждённо общаясь, многие жители восточноукраинских городов, - не стоит применять. Это любопытный, часто очень колоритный "под-язык"(скажем так).Между прочим, есть даже художественная книжка, написанная принципиально на нём (в данном случае - на харьковском арго).Автор - Сидоренко (псевдоним "Фоззи"), называется "Ели воду из-под крана"(написана на русском, если можно условно назвать так её язк), насколько знаю - продаётся и в Москве (издательство "Треант", Харьков). Что-то похожее, но более изысканное с точки зрения лингвистических упражнений делает очень интересный украинский писатель в книге "Шахматы для дебилов" Михаил Брынних (непереведена, да и перевести, думаю, практически невозможно).
From: (Anonymous) Date: October 20th, 2010 05:01 pm (UTC) (Link)
Наверное тут надо говорить о территориальных и социальных диалектах (все же явление крупнее, чем группы говоров) русского языка, бытующих в Украине, и, пользуясь жаргоном матлогики, их пересечениями.
Ну вот в Харьковской, Донецкой, Луганской областях, в конце прошлого года я наблюдал (правда у университетских преподавателей и "социально близким" к ним) очень правильный, - куда правильней, чем у нас, - русский-розенталевский (:-)), "законсервированный" с 1980-х. Ну а в шахтерских поселках, особенно где "выселки" да "химия" - ну, там конечно, арго слишком мягко... Так и у нас в Тульской губернии в поселках при закрытых шахтак говор специфический!
Но людей то в этих городах обижать зачем...
пМВ
(no subject) - (Anonymous) - Expand
76 comments or Leave a comment